KudoZ home » English to Spanish » Other

member benefit mail

Spanish translation: correo publicitario para miembros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:member benefit mail
Spanish translation:correo publicitario para miembros
Entered by: Sarah Brenchley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:08 Oct 27, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: member benefit mail
From a document about the US psotal service.
Sarah Brenchley
Local time: 05:16
correo publicitario para miembros...
Explanation:
...or "correo de ofertas para miembros" More euphemism! Jeez, keeps amazing me how little they can say with so much. Publicity, simply. Of course they have to show they're doing the member a favour, sign of the times i guess. Here in Spain we're a little more blunt, so "publicidad" or "ofertas" seem right to me. Saludos y suerte :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 05:16
Grading comment
Thanks to all. I think I'll use Paul's "correo de oferta para miembros" so avoiding any mention of advertising.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacorreo publicitario para miembros...xxxPaul Roige
namore context, please
Gloria Nichols
nacorreo para (los) miembrosxxxLia Fail
nabeneficio de correo para miembrosGeisha (Angie) Hayes
naCorreo en beneficio del asociado
Jose Marabotto
nacorreo especial de miembros
Agua


  

Answers


1 min
correo especial de miembros


Explanation:
I guess it is some kind of priority mail or specially priced mail for members of the Postal Service.

Good luck,
Agua

Agua
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gloria Nichols
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
Correo en beneficio del asociado


Explanation:
Se refiere a la correspondencia de interés o para provecho del asociado.

Jose Marabotto
United States
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
beneficio de correo para miembros


Explanation:
Good Luck!

Geisha (Angie) Hayes
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
correo para (los) miembros


Explanation:
Member benefit post essentailly means

'correo para (los) miembros',

but the problem is that it's not quite clear from your context whether it's Postal Services members or other. The benefit is actually 'de sobra' as you will see if you check Google under member+benefit. Many entries describe 'member benefit services' and it's clear that this could just as well be 'member services'. If you insisted on translating literally, you could say

correo a beneficio de (los) miembros

xxxLia Fail
Spain
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
correo publicitario para miembros...


Explanation:
...or "correo de ofertas para miembros" More euphemism! Jeez, keeps amazing me how little they can say with so much. Publicity, simply. Of course they have to show they're doing the member a favour, sign of the times i guess. Here in Spain we're a little more blunt, so "publicidad" or "ofertas" seem right to me. Saludos y suerte :)


    3 years in a corporation teach you some things...
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Thanks to all. I think I'll use Paul's "correo de oferta para miembros" so avoiding any mention of advertising.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
more context, please


Explanation:
Sarah, this sounds strange. There are no "members" of the postal service. There is the general public that receives the mail, and there are the employees that handle and distribute it.

Paul's idea about it being a euphemism for advertising, or what is commonly referred to as "junk mail," may be correct, but if so, I wish I could sign up to be spared this particular *benefit* that clutters up my mailbox.

You may want to provide more context.


    xx
Gloria Nichols
United States
Local time: 23:16
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search