issues facing our clients

Spanish translation: cuestiones que preocupan/afectan a nuestros clientes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:issues facing our clientes
Spanish translation:cuestiones que preocupan/afectan a nuestros clientes
Entered by: Carmen Cuervo-Arango

05:51 May 21, 2002
English to Spanish translations [PRO]
/ Reaseguros
English term or phrase: issues facing our clients
We have developed an extensive range of models for analyzing coverage such as Multiple Peril Crop Insurance (MPCI) issues facing our North American clients.

¿Me podriáis dar vuestra versión de "issues facing" en este contexto? Lo que tengo me plantea dudas de interpretación:
Hemos desarrollado una gama muy amplia de modelos para analizar la cobertura, como la de los Seguros multirriesgo para cultivos (SMC) específicos de nuestros clientes norteamericanos.
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 22:24
...que representan un motivo de preocupación para nuestros clientes de los Estados Unidos
Explanation:
Aquí facing está utilizado en el sentido que da el Webster y te pego más abajo:

to be a prospect or a source of concern for <the problems that face us>

Personalmente creo que le faltan guiones a la oración. Creo que debería ser
"...coverage -such as...- issues..." aunque así y todo me suena rara. Pero entiendo que se trata de "temas de cobertura -tales como la de seguros...-
que representan un motivo de preocupación para...
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 17:24
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda y por la de los demás traductores. North American se refería a Canadá, EE.UU. y Méjico (uno de los traductores apuntó, lógicamente, a esta posibilidad, de ahí que mi traducción fuera norteamericanos y no estadounidenses)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3es...
Leonardo Parachú
5 +1...que representan un motivo de preocupación para nuestros clientes de los Estados Unidos
Monica Colangelo
5...asuntos que confrontan nuestros clientes norteamericanos.
David Davis
4...temas / cuestiones que preocupan / interesan...
Ramón Solá
4asuntos planteados a nuestros clientes...
Egmont
4asuntos planteados a nuestros clientes...
Egmont


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
es...


Explanation:
Multiple Crop Insurance issues... facing our clients

Sería "temas relacionados con ... que enfrentan nuestros clientes."

Suerte

Leonardo Parachú
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gustavo Garrido
20 mins
  -> gracias gustavo

agree  David Davis
36 mins
  -> gracias David

agree  Baruch Avidar
2 hrs
  -> gracias Baruch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...asuntos que confrontan nuestros clientes norteamericanos.


Explanation:
Espero que te ayude.

David Davis
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...temas / cuestiones que preocupan / interesan...


Explanation:
Norteamérica es un concepto geográfico que engloba a Canadá, EE.UU. y México. Si la referencia es a clientes de EE.UU., "North American" debe traducirse como "estadounidenses" o "de EE.UU."

HTH...

Ramón Solá
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...que representan un motivo de preocupación para nuestros clientes de los Estados Unidos


Explanation:
Aquí facing está utilizado en el sentido que da el Webster y te pego más abajo:

to be a prospect or a source of concern for <the problems that face us>

Personalmente creo que le faltan guiones a la oración. Creo que debería ser
"...coverage -such as...- issues..." aunque así y todo me suena rara. Pero entiendo que se trata de "temas de cobertura -tales como la de seguros...-
que representan un motivo de preocupación para...

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2450
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda y por la de los demás traductores. North American se refería a Canadá, EE.UU. y Méjico (uno de los traductores apuntó, lógicamente, a esta posibilidad, de ahí que mi traducción fuera norteamericanos y no estadounidenses)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Bonilla
10 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asuntos planteados a nuestros clientes...


Explanation:
Una suerencia más...


    Reference: http://yourdictionnary.com
Egmont
Spain
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asuntos planteados a nuestros clientes...


Explanation:
Una sugerencia más...


    Reference: http://yourdictionnary.com
Egmont
Spain
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search