GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:42 Jul 31, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Noni Gilbert Riley Spain Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ya que se dedican a la recogida (de productos mal colocados)/se encuentran recogiendo |
| ||
4 | mientras arreglan las estanteras |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ya que se dedican a la recogida (de productos mal colocados)/se encuentran recogiendo Explanation: Yes, I coincide with traductorchile about the nature of the activity. Shelf fillers and product re-placers are encouraged to offer an extra service to the public. If we have identified the context correctly, then this is a great example of job title upgrading! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mientras arreglan las estanteras Explanation: pienso igual como Noni, pero he interpretado la gramática de manera distinta. Te sugiero que le dejes a ella los puntos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.