Nominal service charge

Spanish translation: Cargo nominal por servicio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Nominal service charge
Spanish translation:Cargo nominal por servicio
Entered by: MERod

16:04 May 26, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Nominal service charge
Se trata de una garantía. El texto dice que cuando el producto se lleve a reparar fuera de garantía se aplicará un "nominal service charge".

He encontrado "gratuíto o semi-gratuíto" pero no creo que en estos servicios técnicos hagan reparaciones gratuítas o semi-gratuítas.

¿Alguna opción? Gracias
MERod
Spain
Local time: 10:37
simbólico, nominal
Explanation:
exp
business dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 16:07:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Cargo por servicio nominal

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 16:08:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Cargo nominal por servicio
Selected response from:

April Berumen
Local time: 01:37
Grading comment
Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6simbólico, nominal
April Berumen
4 +2cargo ínfimo por servicio
Marian Greenfield
5 +1cuota de recuperación por servicio
Henry Hinds
4 +1Cargo simbólico por servicio
Claudia Andreani
5 -1Cargo por servicio simbólico...
Gabriel Aramburo Siegert
4servicios por nómina
jairaramb


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
simbólico, nominal


Explanation:
exp
business dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 16:07:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Cargo por servicio nominal

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 16:08:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Cargo nominal por servicio

April Berumen
Local time: 01:37
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 23
Grading comment
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: "Cargo nominal por servicio"
10 mins
  -> TY :)

agree  Ramón Solá: Agree with Parachú, only thing is that I'd make "servicio" plural...
14 mins
  -> right, ty! :)

agree  Marisa Pavan
46 mins
  -> ty maripa

agree  ritchi
1 hr
  -> TY :)

agree  Alberto Ide: No estoy de acuerdo con el empleo de la palabra "cargo", que es un calco del inglés. En español existe "tarifa", "precio", "costo", "honorario", etc.
3 hrs
  -> yes that is true, ty!

agree  dimples (X)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cargo simbólico por servicio


Explanation:
Cargo por servicio no compensatorio

Claudia Andreani
Local time: 04:37
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mmelinda
14 mins
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Cargo por servicio simbólico...


Explanation:
¿Qué tal esa variante?

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1080

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claudia Andreani: alli dar a entender que el servicio es simbolico y no el cargo...
1 hr
  -> Well, sorry... Good luck to you.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cargo ínfimo por servicio


Explanation:
o cargo mínimo por servicio

Marian Greenfield
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5071

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximino Alvarez (X): mínimo me parece correcto.
24 mins

agree  Guillermina Canale: creo que tiene que ser esto ya que un cargo"simbólico" o "nominal" no tendría mucho sentido
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cuota de recuperación por servicio


Explanation:
"Cuota de recuperación" es la que apenas cubre el costo sin ánimo de lucro. (Méx.)


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Aramburo Siegert
1 hr
  -> Gracias, Gabriel.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servicios por nómina


Explanation:
Podría prescindir de la palabra "cargo"

jairaramb
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search