GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:43 Nov 12, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agua Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sello |
| ||
na | sello/firma autorizada, autoridad competente |
| ||
na | sello oficial |
| ||
na | Sello Notarial |
|
sello Explanation: I think you can write "sello oficial", or just "sello", since it will be explained by the context. Good luck, Mar |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sello/firma autorizada, autoridad competente Explanation: Es lo que usamos aquí en Argentina cuando no se puede ver bien el sello o la firma. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sello oficial Explanation: Al menos en México es el término que realmente se usa. Experiencia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sello Notarial Explanation: Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.