KudoZ home » English to Spanish » Other

to outsource, brokering system

Spanish translation: contratar a terceros / externalizar (a terceros) tercerizar - servicios de intermediación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to outsource - brokering system
Spanish translation:contratar a terceros / externalizar (a terceros) tercerizar - servicios de intermediación
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:01 Apr 30, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: to outsource, brokering system
Human Resources. The company outsource the administrative processing work. The experts manage the elements of brokering services.
Erasmo Ramrez C.
Contratar a terceros / externalizar (a terceros) / servicios de intermediación
Explanation:
Please do not use the supposed verb "tercerizar", since this verb does not exist... I have checked three Spanish dictionaries and none of them contains the word... this is obviously a word created as a result of trying to assimilate "outsource" to the Spanish language.

Best of luck!
Selected response from:

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 22:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naterciarizar o subcontratar
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
naContratar a terceros / externalizar (a terceros) / servicios de intermediación
Alexandro Padres Jimenez
naexternalizar servicos/sistema de externalizarToña Morales-Calkins
naVer abajoLeonardo Lamarche
naVer abajo
Rita Damo
naExternalización de servicios
Mauricio López Langenbach
natercerizar / servicios de intermediario
Claudia Berison


  

Answers


5 mins
tercerizar / servicios de intermediario


Explanation:
En Argentina, se utiliza el verbo tercerizar para outsource por tratarse de tareas o actividades que en lugar de realizarse dentro de la empresa, quedan a cargo de terceros (fuera de la empresa).

Claudia Berison
Local time: 00:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Ver abajo


Explanation:
La compañía contrata el trabajo de tramitación administrativa. Los expertos administran los elementos de los servicios bursátiles.
En Venezuela el outsourcing corresponde a la práctica de contratar ciertos servicios especializados por un lapso determinado de tiempo. El personal contratado o de outsourcing no goza de los beneficios de los empleados en nómina. El brokering service es el servicio bursátil o el servicio del agente de la Casa de Bolsa.
Saludos a la gente de Reaccium.

Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
Externalización de servicios


Explanation:
Ese es el término que he visto para "outsource". En este caso, sería "externalizar servicios". También puede ser "contratar servicios externos".

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Ver abajo


Explanation:
La compañía contrata a terceros los trabajos de procesos administrativos.Los expertos gerencian (o administran) los elementos de los servicios de corretaje.

Leonardo Lamarche
Local time: 23:07
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
externalizar servicos/sistema de externalizar


Explanation:
Suerte.


Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 19:07
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs
terciarizar o subcontratar


Explanation:
una práctica de gran actualidad para responder a las exigencias de adelgazamiento administrativo de las empresas de hoy

Espero te sirva...

Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 180
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs
Contratar a terceros / externalizar (a terceros) / servicios de intermediación


Explanation:
Please do not use the supposed verb "tercerizar", since this verb does not exist... I have checked three Spanish dictionaries and none of them contains the word... this is obviously a word created as a result of trying to assimilate "outsource" to the Spanish language.

Best of luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 22:07
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search