check your brain at the door

Spanish translation: dejen el cerebro en casa/depositen el cerebro en la entrada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:check your brain at the door
Spanish translation:dejen el cerebro en casa/depositen el cerebro en la entrada
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

10:58 Oct 24, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Other
English term or phrase: check your brain at the door
Qué significa esta expresión en una film review?
"Check your brain at the door, sit back and enjoy the show".
paulacava
dejen el cerebro en casa
Explanation:
Otra posibilidad, nada más.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 12:14
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8dejen el cerebro en casa
Tomás Cano Binder, BA, CT
5 +5dejen/depositen el cerebro en la entrada
Ángel Domínguez
4 +4asegúrate de no haber traído el cercerbo / comprueba que tengas el cerebro apagado
moken
4dele el dia libre al cerebro
Lydia De Jorge
3no se pongan a analizar la película
Michael Powers (PhD)
3Deje afuera los pensamientos
Laura Bissio CT
3deje a sus neuronas descansar,...
Rocio Barrientos


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no se pongan a analizar la película


Explanation:
algo por el estilo - la película no requiere análisis -

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 06:14
Native speaker of: English
PRO pts in category: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
asegúrate de no haber traído el cercerbo / comprueba que tengas el cerebro apagado


Explanation:
Hola Paula,

Como dice Laurel, quiere decir que es un filme intelectualmente nulo, pero que te puede divertir.

Creo que se puede ser bastante literal en este caso.

Suerte y :O) :O)

Álvaro

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-24 11:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que cuando menos deberías buscar algo con un tono humorístico, para respetar la intención del original.

moken
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Estoy de acuerdo con tu propuesta. Puse la mía por ser más concreto. En España ya no hay consignas en los cines, así que... mejor dejarlo en casa.
5 mins
  -> Gracias Tomás. El caso es buscar una expresión que 'pegue' bien. Me parece muy bien que agregues tu propuesta. De hecho me parece mejor - más concisa y directa. :O) :O)

agree  Daniel Greuel: me gusta la segunda opción :)
8 mins
  -> Gracias Daniel, yo también la prefiero, aunque la de Tomás me parece mejor que cualquiera de las mías. :O) :O)

agree  Mónica Algazi: También suena simpática la segunda opción que sugieres.
1 hr
  -> Gracias Monica. :O) :O)

agree  Roberto Rey: La segunda opcion me gusta
2 hrs
  -> Gracias Roberto. :O)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
dejen el cerebro en casa


Explanation:
Otra posibilidad, nada más.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 167
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: Lo dicho. :O)
8 mins
  -> Lo encontré: http://www.geocities.com/Paris/Parc/2505/luthiers/letras/mar... >"¡Pues se agradece Bernardo!" No consigo quitarme esto de Les Luthiers de la cabeza. ¡¡¡Traidores!!! ;-)

agree  jacana54 (X)
22 mins
  -> ¡Muchas gracias Jacana!

agree  Sinead --
55 mins
  -> ¡Gracias Sinead!

agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias mil Mónica.

agree  etale
3 hrs
  -> Thanks a lot etale!

agree  Kate Major Patience: yeah!
4 hrs
  -> Gracias Kate. Permíteme levantarme la tapa del cráneo para saludar.

agree  Gloria Cifuentes Dowling
6 hrs
  -> Muy amable Gloria.

agree  René Cofré Baeza: Excelente!
5972 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Deje afuera los pensamientos


Explanation:
o algo como "deje la mente afuera", recuéstese y disfrute el espectáculo...
creo que daría la idea

Laura Bissio CT
Uruguay
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
dejen/depositen el cerebro en la entrada


Explanation:
Jejeje una frase graciosa, alguna vez la he visto por ahí.

Ángel Domínguez
Spain
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: También muy bien.
7 mins

agree  moken: También. :O)
13 mins

agree  Sinead --
39 mins

agree  JPMedicalTrans
49 mins

agree  Adriana Penco
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dele el dia libre al cerebro


Explanation:
expresion favorita de una querida amiga..

Lydia De Jorge
United States
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deje a sus neuronas descansar,...


Explanation:
otra opción :)

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search