01:34 Jul 8, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] / editing a movie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: P Forgas Brazil Local time: 07:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | hacerme un favor |
| ||
4 | Si solidarizas con migo. |
| ||
4 | ¿puedes hacer algo por mí? |
| ||
4 | serio |
|
Si solidarizas con migo. Explanation: It is just a wild guess! I think the word "solid" translated as a separate word wouldn't make much sense, but if we translated the sentence as an idiomatic expression, then we could convey the idea. My very particular opinion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hacerme un favor Explanation: To Do a Solid: To do a favor for someone. usage: "Canya do me a solid and pick up a Voice on your way home?" Black: Ubiquitous color choice for clothing. ... www.painkiller.org/ infernal.asp?section=archives&article=17 |
| |
Grading comment
| ||