KudoZ home » English to Spanish » Other

door hanger

Spanish translation: juguete para colgar en la puerta/perilla (de la puerta)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:door hanger
Spanish translation:juguete para colgar en la puerta/perilla (de la puerta)
Entered by: Lydia De Jorge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:08 Feb 22, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Other / Juguetes
English term or phrase: door hanger
This toy is suitable for 0+ months when the toy is removed from the **door hanger**.

¿Se refiere a que lo pueden utilizar bebés de +0 meses al retirar del juguete de el cartel colgante que lleva?
Mercedes Alonso Negre
Spain
juguete para colgar en la perilla (de la puerta)
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2008-02-25 13:49:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Mercedes y suerte con la traducción!
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 10:50
Grading comment
después de leer vuestros comentarios, yo también creo que esta es la opción más adecuada :-)





4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4juguete para colgar en la perilla (de la puerta)
Lydia De Jorge
4cartel colgante para puerta
Susie Miles
3gancho de la puerta
Silvia Calderón


Discussion entries: 22





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gancho de la puerta


Explanation:
Para mí es un juguete que se puede colgar en un gancho de la puerta. Ya que la perilla de la puerta sería el picaporte ¿no? Y eso tiene otra traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-22 19:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que por el comentario de Javier, mi traducción se malinterpretó. Yo me refería al gancho que va en un lugar más arriba del picaporte y que sirve para colgar cosas, como por ejemplo una percha, un abrigo, o cosas por el estilo.

Silvia Calderón
Argentina
Local time: 11:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Javier Wasserzug: perilla? picaporte? gancho? Silvia, ¡si supieras cuántas acepciones para estas palabras hay en el mundo hispanoparlante!!!!
47 mins
  -> Mirá que confuso será que no sé si estamos hablando de lo mismo (agregué un comentario). De cualquier forma, por los comentarios agregados, creo que no le pegué ni cerca a la traducción.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cartel colgante para puerta


Explanation:
Definición de Word Reference

door hanger - cartel colgante para puerta


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-02-22 18:49:59 GMT)
--------------------------------------------------

Yo creo que en este caso, quizás el juguete viene en un bonito door hanger y cuando lo retiras del mismo, lo puede usar un bebé de 0+ meses....

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-02-23 10:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

"For many years wreaths have been used to hang on doors and in walls of homes as a symbol to celebrate weddings, births, holidays and the like. Wreaths can be made in a number of ways with many different types of materials. Often they are made with items such as dried flowers, artificial flowers, ornaments, twigs, fruit, and pine cones just to mention a few. Handmade wreaths are often very unique and no two are usually alike. They are made personal and unique for celebration."
Viendo esta descripción, en este caso, yo diría colgante para puerta simplemente, sin la palabra cartel....

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-02-23 10:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

"COLGANTE PARA PUERTA" SIN LA PALABRA CARTEL

Susie Miles
Local time: 11:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
juguete para colgar en la perilla (de la puerta)


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2008-02-25 13:49:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Mercedes y suerte con la traducción!

Lydia De Jorge
United States
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 276
Grading comment
después de leer vuestros comentarios, yo también creo que esta es la opción más adecuada :-)





Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
1 min
  -> Gracias Tomas!

agree  Luisa Ramos, CT
7 mins
  -> Gracias Luisa!

neutral  Susie Miles: Pero fíjate que dice: when the toy is "removed" from the door hanger.... (Me encantó la "Come In" Barbie Door Hanger! que citas arriba)
9 mins
  -> pero no deja de ser un juguete que se cuelga en la perilla. en este caso, se quita de la perilla y se cuelga en otro lugar - sobre la cuna?

agree  Idoia Echenique: Yo también creo que es un juguete que se puede colgar de la perilla/pomo/manilla de la puerta y también se puede descolgar para que juegue el bebé. :)
1 hr
  -> Gracias Idoia!

agree  Silvia Calderón: Ahora que ví la página, no tengo dudas de que tu opción es la correcta. Aunque también podría ser solamente "... para colgar en la puerta". Saludos.
6 hrs
  -> Gracias Silvia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 25, 2008 - Changes made by Lydia De Jorge:
Edited KOG entry<a href="/profile/583700">Mercedes Alonso Negre's</a> old entry - "door hanger" » "juguete para colgar en la perilla (de la puerta)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search