KudoZ home » English to Spanish » Other

visible impairment

Spanish translation: impedimento visible/ notorio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:59 Aug 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: visible impairment
se refiere a un empleado que se presente a trabajar drogado, por ejemplo.
Marcela García
Local time: 13:31
Spanish translation:impedimento visible/ notorio
Explanation:
Suerte.
Selected response from:

Leonardo Parachú
Local time: 13:31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9impedimento visible/ notorio
Leonardo Parachú
4 +4impedimento evidente
ROLANDO A. HERNANDEZ
5 +1visiblemente incapacitado
Antonio Villarreal Ulloa
3 +3marcado trastornoCNF


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
impedimento visible/ notorio


Explanation:
Suerte.

Leonardo Parachú
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elías Sauza
2 mins
  -> gracias Elías, ¿cómo anda todo?

agree  Maria Arcelus
4 mins
  -> gracias Maria

agree  Jos Essers
6 mins
  -> gracias Jos

agree  xxxAVA
7 mins
  -> gracias AVA

agree  Nitza Ramos
9 mins
  -> gracias Nitza

agree  Henry Hinds
23 mins
  -> gracias Henry

agree  ROLANDO A. HERNANDEZ
34 mins
  -> gracias Rolando

agree  Valeria Verona: notorio o evidente
42 mins
  -> gracias Valeria

agree  Elda Nunez: deterioro/ daño evidente
2 hrs
  -> gracias trad

agree  Fedele
13 hrs
  -> gracias Fedele

disagree  Elena Pérez: No se trata de un impedimento, sino de un daño.
5 days
  -> gracias epr, lo tomaré en cuenta, pero realmente creo que puede traducirse como "impedimento"

neutral  Monica Colangelo: Me parece demasiado suave "impedimento" Leo, tirando al eufemismo....
5 days
  -> bueno, así ´de eufemista me suena también "impairment" en inglés, gracias Mónica
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
impedimento evidente


Explanation:
otra opcion.

ROLANDO A. HERNANDEZ
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Verona
7 mins

agree  Leonardo Parachú
21 mins

agree  Carolina Garc�a
6 hrs

agree  Refugio
9 hrs

agree  Herman Vilella: Best answer (or, perceptible)
4 days

disagree  Elena Pérez: No se trata de un impedimento, sino de un daño.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
marcado trastorno


Explanation:
Si se refiere al trastorno de las funciones corporales, etc., producido por el uso de drogas.

Ayudaría que nos dieras la oración o párrafo para ver un poco más de contexto ;^)

HTH!
Naty :^)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Alucinaciones - Overview
... Ocasionalmente, el marcado trastorno del metabolismo corporal visto en la insuficiencia renal ... postraumático; reacción adversa o efecto secundario a una droga; ...
www.avera.org/adam/esp_ency/article/003258.htm - 14k - En caché - Páginas similares



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 18:02:37 (GMT)
--------------------------------------------------

VOX:
impairment
1 noun (dysfunction) disfunción: (damage) daños mpl.

disfunción
1. f. med. alteración*, anomalía, trastorno, desorden.

RAE:
trastornar. (De tras- y tornar).
4. tr. Perturbar el sentido, la conciencia o la conducta de alguien, acercándolos a la anormalidad. La droga lo trastornó.

CNF
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pérez
4 days
  -> Thanks!

agree  Cecilia Benitez
4 days
  -> ¡Muchas gracias, Cecilia! :^)

agree  Monica Colangelo: Absolutamente!!!!!!!
5 days
  -> ¡¡¡Mil gracias, trixie!!!! :^D!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
visiblemente incapacitado


Explanation:
asi lo diria

Antonio Villarreal Ulloa
Mexico
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pérez
4 days
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search