KudoZ home » English to Spanish » Other

Yours sincerely

Spanish translation: Corfialmente,.....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:26 Jan 13, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Yours sincerely
Estoy haciendo la revisión de una traducción del inglés al español (para Colombia) y el traductor ha utilizado el término "suyo sinceramente" (yours sincerely) para finalizar una carta. Nunca he escuchado este término en castellano y me parece que no es más que una mala traducción literal. Me gustaría conocer la opinión de traductores latinoamericanos, especialmente colombianos.
Gracias.
Maria Aguirrezabala
Local time: 11:09
Spanish translation:Corfialmente,.....
Explanation:
Sí, es bastante literal.
Soy colombiano y de pura cepa, como decimos allá.
Ese es el famoso <Yours truly>
Yo escribiría, cordialmente, sinceramente, de usted, atentamente, respetuosamente, etc.
Selected response from:

Jaime Aguirre
Grading comment
He elegido tu respuesta porque has sido el primero en contestar y también porque eres colombiano. Muchas gracias a todos por responder y confirmar lo que yo pensaba.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMuy atentamenteDaniel Babenco
naSuyo afectísimopalomo
naSaluda atentamente a Ud.,delamaza
naATENTAMENTE
dany2303
naAtentamente,javiaznar
naAtentamente
Bruno Magne
naSee below
Pau
naCorfialmente,.....Jaime Aguirre


  

Answers


8 mins
Corfialmente,.....


Explanation:
Sí, es bastante literal.
Soy colombiano y de pura cepa, como decimos allá.
Ese es el famoso <Yours truly>
Yo escribiría, cordialmente, sinceramente, de usted, atentamente, respetuosamente, etc.


    Espero que te ayude.
    Cordialmente
Jaime Aguirre
PRO pts in pair: 430
Grading comment
He elegido tu respuesta porque has sido el primero en contestar y también porque eres colombiano. Muchas gracias a todos por responder y confirmar lo que yo pensaba.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Sarah Brenchley
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Atentamente


Explanation:
Hola, Maria Jose

La expresión consagrada para concluir una carta es "Atentamente". Ello vale para cualquier carta formal.

Para cartas más personales, existen "Saludos", "Cariño", etc.

Vea un ejemplo colombiano.

Este es el modelo de carta de ... aparezcan dentro de la carta de autorización, deberá ... la
República de Colombia y con domicilio ... Atentamente,. [Firmado por el ...

Atentamente desde Brasil
Bruno



    Reference: http://www.domain.com.co/domain/Spanish/carta_autorizacion.h...
Bruno Magne
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
See below


Explanation:
Suscribo las contestaciones de los dos compañeros anteriores.
Cualquiera de las fórmulas que han propuesto son mucho más idiómaticas que ese literal "suyo sinceramente".
Aún así yo propongo esta fórmula de despedida.
Con el deseo de que todos los proyectos que afronta en este inicio de milenio, lleguen a buen puerto, reciba un cordial saludo.
Atentamente.
Espero que sea de ayuda.
Un saludo.

Pau
Spain
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Davorka Grgic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Atentamente,


Explanation:
Sin duda alguna es la expresión acuñada en las cartas. Suyo sinceramente efectivamente no es idiomática.

Espero haber sido de ayuda

javiaznar
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
ATENTAMENTE


Explanation:
Como mis otros colegas, coincido en la palabra ATENTAMENTE como saludo de despedida en una carta comercial o formal. También se utiliza CORDIALMENTE.

Habría que hacer una distinción entre cartas formales e informales. En las formales la "fórmula" de despedida es la que ya te indiqué. Para las cartas informales, de amistas o en las cartas de amor, si puede escribirse como despedida: "tuyo, con amor", etc.

Espero que te ayude.

dany2303
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Daniel Babenco
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Muy atentamente


Explanation:
"Muy atentamente" es la expresión por excelencia para el cierre de cartas, ya sean comerciales, profesionales, etc.
Es el equivalente de la mayoría de las expresiones de despedida del idioma inglés (truly yours, yours sincerely, yours faithfully) y tiene una buena connotación de respeto y confianza en un futuro contacto que podrá derivar en fructíferos negocios (que viene reforzada por el uso de MUY).
Espero que te sea útil.

Daniel desde Dinamarca


Daniel Babenco
Denmark
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Suyo afectísimo


Explanation:
Estoy de acuerdo en que nunca he oído decir "suyo sinceramente", lo cual parece ser una versión literal de inglés. Sí conozco "Suyo afectísimo" que equivale exactamente al "Truly yours" del inglés y que es, obviamente, lo que quiso decir el escritor.

palomo
United States
Local time: 06:09
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Saluda atentamente a Ud.,


Explanation:
Hola, Marijo

Depende del nivel de formalidad de la carta. "Atentamente" es la regla pero en algunos casos suena un poco "seco". Otra posibilidad es "Cordialmente" (equivalente al "cordially").

Te saluda atentamente, :-)

Maria-Jose

delamaza
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search