KudoZ home » English to Spanish » Other

product retrieval

Spanish translation: retiro del mercado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:product retrieval
Spanish translation:retiro del mercado
Entered by: Patricia Lutteral
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:58 Jan 14, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: product retrieval
Any voluntary or involuntary retrieval of product that has been released for distribution.
devolución????
buceo
retiro del mercado
Explanation:
It happens when a product is not adequate for humans (either it is contaminated, expired, or any other reason)

Best regards,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 23:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naInmovilizar / retener
Pere Ferrés Gurt
naretiro del mercado
Patricia Lutteral
naToma del producto
pma
narecuperacionChristina Hoover


  

Answers


5 mins
recuperacion


Explanation:
I believe that the word "recuperacion" will help you, since it can be applied to either voluntary or non-voluntary recovery, which is the essence of retrieve.

Christina Hoover
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Toma del producto


Explanation:
Aunque "retrieve" significa normalmente recuperar, recobrar, etc., también tiene un significado como "get possession of", que creo que es el aplicable en este caso, pues, tal como yo entiendo, se habla de la toma del producto por primera vez, más que de recobrarlo o recuperarlo. Por lo tanto yo lo traduciría por "toma" simplemente o "toma en posesión".
Cualquier toma, voluntaria o involuntaria, del producto sacado al mercado...
Un afectuoso saludo.

pma
Spain
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1588

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Leonardo Lamarche
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
retiro del mercado


Explanation:
It happens when a product is not adequate for humans (either it is contaminated, expired, or any other reason)

Best regards,

Patricia


    Reference: http://www.anmat.gov.ar/prensa37.html
    Reference: http://ekeko2.rcp.net.pe/AIS-LAC/noticias/Grepaflo.htm
Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 23:19
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs
Inmovilizar / retener


Explanation:
La idea es que un producto que ya está preparado y enviado para su distribución, se retiene y no se distribuya, ya sea voluntaria o involuntariamente.

Una vez explicado esto, la traducción de \"retrieval\" puede variar.

Si el producto ya está distribuido y debe recuperarse, la traducción podría ser \"recuperar\" o \"retirar del mercado\", si ya a llegado a los puntos de venta.

Si el producto ya está preparado pero aún no se ha distribuido, entonces podría utilizarse \"retener\" o \"inmovilizar\"

Ya ves, dependería un poco del lugar en que se encuentre el producto.

Suerte

Pere

Pere Ferrés Gurt
Spain
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search