KudoZ home » English to Spanish » Other

butt crack

Spanish translation: ranura/pliegue entre las nalgas?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:butt crack
Spanish translation:ranura/pliegue entre las nalgas?
Entered by: Daniel Carrion
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:42 Nov 25, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Other / Colloquial, non-offensive language
English term or phrase: butt crack
Sé que en español es la raya del culo, pero no se me ocurre una forma no tan vulgar de decirlo.
Daniel Carrion
Argentina
Local time: 16:28
ranura/pliegue entre las nalgas?
Explanation:
haha! hope this helps!
Selected response from:

Roxana V. Lamas
United States
Local time: 15:28
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5ranura/pliegue entre las nalgas?
Roxana V. Lamas
3 +4rayapatinba
4 +2"la raja del culo/trasero"Eloy Carmona
4pliegue interglúteonahuelhuapi


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pliegue interglúteo


Explanation:
jájájá. Por lo menos me reí horrores con tu traducción directa. En Chile le dicen "mariposa" ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eloy Carmona: ¿Pero esto qué es?¿Jerga médica? Me parece demasiado fino, ¿o hablas así en confianza? Debes de tener una personalidad muy interesante. :D *¿Qué es eso de "competencia de puteadas"? A ver si te has tomado mal un comentario mío que pretendía ser simpático*
1 hr
  -> Pidieron una palabra NO vulgar. Por mí usá la que quieras, pero te aseguro que en una competencia de puteadas, te gano por lejos. Já. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
ranura/pliegue entre las nalgas?


Explanation:
haha! hope this helps!

Roxana V. Lamas
United States
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Washington Molina
12 mins
  -> tx!

agree  Gabo Pena: si, untermino vulgar de la ranura del fondillo
13 mins
  -> tx!

agree  Onandia Martinez
45 mins
  -> tx!

agree  Carmen Valentín
1 hr

agree  Mónica Sauza
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
raya


Explanation:
without the culo ? More polite (just), as in "se te ve la raya"

patinba
Argentina
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 364

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxjacana54
27 mins
  -> Gracias!

agree  Eileen Banks
4 hrs
  -> Thanks, Eileen!

agree  De Novi
16 hrs

agree  nahuelhuapi
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"la raja del culo/trasero"


Explanation:
Por lo menos en España se dice así.

Si en inglés pone "butt", no puedes pedir una palabra menor a "culo" o "trasero". :D

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-25 23:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

O "hucha".

Eloy Carmona
Spain
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Me encantaría usar "la raya del culo", pero es para un programa de TV y mi cliente es una cadena "correcta" y familiar, así que no quieren groserías :(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío: Pues a mí me gusta lo de "hucha"... Se usa mucho por aquí (Spain). :-)
2 hrs
  -> :D Sí, la hucha... muy típica entre los paletas y los transportistas (sin ánimo de ofender la profesión). Ah, y entre las "Yessis" también. Gracias, Darío.

agree  M. Luz Gorricho: De toda la vida....
1 day15 hrs
  -> Gracias, M. Luz. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search