KudoZ home » English to Spanish » Other

Mulled wine ice cream, grated orange zest.

Spanish translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:30 May 29, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Mulled wine ice cream, grated orange zest.
No se qué es "Mulled" en el título de esta receta para 'Mulled wine ice cream'. Mi otro problema es con uno de los ingredientes: grated orange zest. No se cómo traducir 'zest' para que tenga sentido con 'grated'.
c.hernaiz
Spanish translation:see below
Explanation:
Mulled wine es vino caliente con azúcar y especias... tendrás que encontrar una forma elegante de traducirlo.
Grated orange zest... zest, por definición, es gusto o sabor...
Las recetas son difíciles de traducir y requieren mucha creatividad y precisión.
Espero que te ayude...
Selected response from:

BAQMIA
Local time: 10:45
Grading comment
Gracias!
Y sobre que hay que ser creativo con las recetas... ¡qué me vas a contar! como siga así, me aumenta la creatividad y el peso!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1ver abajo
Silvia Sassone
na +1see belowBAQMIA
na +1Cáscara de naranja
Claudia Berison
na +1Helado de vino especiado
Claudia Berison
nasee below from restaurant experience/culinary classesAWatts
naVer abajoLeonardo Lamarche


  

Answers


29 mins peer agreement (net): +1
see below


Explanation:
Mulled wine es vino caliente con azúcar y especias... tendrás que encontrar una forma elegante de traducirlo.
Grated orange zest... zest, por definición, es gusto o sabor...
Las recetas son difíciles de traducir y requieren mucha creatividad y precisión.
Espero que te ayude...


BAQMIA
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Gracias!
Y sobre que hay que ser creativo con las recetas... ¡qué me vas a contar! como siga así, me aumenta la creatividad y el peso!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lenkiux: la respuesta orrecta es zumo, es el liquido que se desprende cuando rayas un limón o naranja
4691 days
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins peer agreement (net): +1
Helado de vino especiado


Explanation:
Según el diccionario de Simon & Shuster, mull es "calentar vino añadiendo azúcar y especias"; se me ocurre que tratándose de un helado, lo destacable debe ser el sabor más que la temperatura.

Con respecto a zest es "gusto, sabor" y tiene un montón de derivados (zesty = sabroso, zestful, zestfully, etc.). Probablemente se trate de algún tipo de saborizante o esencia en polvo con gusto a naranja.

Espero que esto te ayude; tus consultas abren el apetitio a cualquier hora que lleguen:) Suerte!

Claudia Berison
Local time: 12:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lenkiux: Cascara de naranja es orange peel
4691 days
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins peer agreement (net): +1
Cáscara de naranja


Explanation:
Acabo de consultar el Cambridge International Dictionary of English y además de gusto, zest = the skin of an orange, lemon or lime, used for flavoring food.

Claudia Berison
Local time: 12:45
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diehn: zest >cáscara/corteza: correcto en el contexto
2744 days
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
Ver abajo


Explanation:
Mulled wine es vino caliente preparado con especias que es muy popular tomar en las estaciones de ski en nieve. Como es un helado quizás habría que omitir la palabra "caliente" y decir "helado de vino con especias". La palabra zest quiere decir sabor o gusto y es utilizada en las recetas de cocinas cuando dicen :" agregar tal cosa para darle un zest característico y/o especial. Por eso creo que la frase se traduce: "dar un toque de gusto con naranja rallada" o tambien "añadir naranja rallada como gusto". Espero que te sirva de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 11:45
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins peer agreement (net): +1
ver abajo


Explanation:
Sé que escogiste una respuesta. Pero te cuento que grated orange zest no es otra cosa que "ralladura de naranja" (de cáscara de naranja). Silvia (Argentina)

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diehn: Correcto.
2744 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
see below from restaurant experience/culinary classes


Explanation:
"ZEST" es la parte amarilla de la naranja. Se raspa con cuidado para no coger la parte blanca que esta debajo de la parte amarilla. La parte blanca es amarga. Hay herramientas que se llaman "zester" que ayudan hacer esta tarea. Si se raspa la naranja ( o limon =lemon zest) sale finito, pero con el zester sale como en tiras y estas se usan para decorar postres, tiras largas se hacen lazos, y ademas con cuchillo de chef se pueden cortar en pedacitos mas finos pero no tan finos como raspado. Anade mucho sabor a cakes, etc. En el restaurante siempre manteniamos una cantidad lista envuelta en Saran wrap refrigerada. Sacamos la cantidad necesaria y guardamos el resto. Y-U-M-M-M!!

AWatts
Local time: 10:45
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search