https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/348707-do-you-miss-me-a-little.html

Do you miss me a little

Spanish translation: ¿Me echas de menos, aunque sea un poquito?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Do you miss me a little
Spanish translation:¿Me echas de menos, aunque sea un poquito?
Entered by: Elena Vazquez Fernandez

20:58 Jan 22, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Do you miss me a little
info
Guillaume
¿Me echas de menos, aunque sea un poquito?
Explanation:
:-)
Selected response from:

Elena Vazquez Fernandez
Spain
Local time: 22:58
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12¿Me echas de menos, aunque sea un poquito?
Elena Vazquez Fernandez
5 +4¿Me extrañas un poco?
Jan Castillo
4 +3¿Te hago un poquito de falta?
Marsha Wilkie


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
¿Me echas de menos, aunque sea un poquito?


Explanation:
:-)

Elena Vazquez Fernandez
Spain
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 221
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ariadna Castillo González: ;-)
0 min
  -> Gracias Ariadna

agree  Aurora Humarán (X): Ele, Ele...estaba pensando lo mismo, excepto que iba a poner "me extrañás" porque es más argentino... y pensé que SENTÍA que debía incluir el "aunque sea"..... Dios los cría y el ProZ los amontona.... :-)))) Qué lindos estos ejercicios intelectuales.....
2 mins
  -> La verdad que sí amiga, es que suena así verdad?? La típica carantoña de enamorados :-))) Besos guapa

agree  Hardy Moreno
3 mins
  -> Gracias Hardy

agree  nimrodtran: Yo no sé... si me quieres, o me engañas, o me extrañas... sólo sé que vi llover, vi gente correr...y no estabas tú.
3 mins
  -> Ohhhhh Armando Manzanero!!!! El REY :-)))) ¡Qué bonito! gracias ahora mismo me la pongo en el CD :-)

agree  Lavinia Pirlog
18 mins
  -> Gracias Tweety

agree  rhandler: Igualito que Aurora !!!
26 mins
  -> Muchas gracias :-)))

agree  MPTierno
53 mins
  -> Gracias

agree  OneDocument, S.L.
1 hr
  -> Más gracias

agree  odisea
1 hr
  -> Thanx

agree  EDLING (X)
2 hrs
  -> Muchiiisimas gracias

agree  LindseyH
2 hrs
  -> Graciñas

agree  Vanina Ricciardelli
4 hrs
  -> Gracia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
¿Te hago un poquito de falta?


Explanation:
Une autre possibilité.

Marsha Wilkie
Colombia
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): Una opción más dulce ¶:^)
2 hrs

agree  Maria A Litwin: Me gusta por su simplicidad. Así diríamos en Colombia.
5 hrs

agree  Refugio
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
¿Me extrañas un poco?


Explanation:
O "¿Me extrañas un poquito?

Jan Castillo
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oso (X): Una opción muy mexicana ¶:^)
57 mins
  -> Es cierto. Aquí muchas personas suelen usar "tantito", hasta un "poquitito", y "Fernandito", "amorcito" y "un momentito".

agree  Andrea Ali: un poquito
2 hrs
  -> Gracias, Andrés.

agree  Sery: la segunda
14 hrs
  -> Gracias, Sery.

agree  Maria Novoa
1 day 20 hrs
  -> Gracias, mj
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: