KudoZ home » English to Spanish » Other

the weight loss industry

Spanish translation: la industria de la pérdida de peso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the weight loss industry
Spanish translation:la industria de la pérdida de peso
Entered by: OneDocument, S.L.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:42 Jan 23, 2003
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: the weight loss industry
.
LindseyH
United Kingdom
Local time: 22:46
la industria de la pérdida de peso
Explanation:
o del adelgazamiento

SALUDOS
Selected response from:

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 23:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6la industria de la pérdida de peso
OneDocument, S.L.
5 +5el negocio de los tratamientos para adelgazar/perder peso
María T. Vargas
5 +2Mercado de productos y servicios para bajar de peso (o dietéticos)
Michèle Gervais
5 +1el negocio de adelgazar
DylanS
5el negocio de las curas de adelgazamiento
xxxdawn39


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
la industria de la pérdida de peso


Explanation:
o del adelgazamiento

SALUDOS

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 594

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mónica alfonso
1 min
  -> ¡Muchas Gracias!

agree  Carolina Abarca-Camps
7 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Marcela García
11 mins
  -> ¡Muchas gracias!

agree  Patricia Lutteral: prefiero la segunda opción, adelgazamiento :-)
21 mins
  -> ¡Muchas gracias!

neutral  nimrodtran: es que "industria"...
38 mins
  -> Es lo que es, una industria de fabricación de productos para el adelgazamiento, al igual que la industria de la alimentación, la industria cosmética, la industria de los frutos secos, etc

agree  Jennifer Brinckmann
1 hr
  -> ¡Muchas Gracias!

agree  José Antonio V.
3 hrs
  -> ¡Muchas Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mercado de productos y servicios para bajar de peso (o dietéticos)


Explanation:
Es el sector del mercado que se dedica a comercializar productos y servicios que ayudan a la gente a bajar de peso.

Michèle Gervais
El Salvador
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Eugenia Wachtendorff: De acuerdo con la primera parte. Pero los alimentos llamados dietéticos no necesariamente son para adelgazar, sino más bien para determinadas dietas (por ej., para diabéticos, dietas ricas en fibras vegetales, etc.)
11 mins
  -> sí, estoy de acuerdo, María, pero se ocupa mucho en el sentido de bajar de peso; por eso lo puse entre paréntesis.

agree  nimrodtran: ¡muy bueno! (coincido con María en cuanto a quitar lo de "dietéticos")
32 mins

agree  Marva
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
el negocio de adelgazar


Explanation:
pensamos que industria es una traducción literal del inglés y que en español se traduciría por negocio (todo el dinero que produce esta tendencia estética en el mundo occidental)

DylanS
Spain
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Alejandra Funes
6 mins

neutral  nimrodtran: así puesto podría malinterpretarse (y dar lugar a sinfín de chistes)
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
el negocio de los tratamientos para adelgazar/perder peso


Explanation:
Normalmente, al menos en España, se llama así a todo lo que abunda al respecto.

María T. Vargas
Spain
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nimrodtran: and the winner is: "el negocio de los productos y tratamientos..."
12 mins
  -> Emilio, gracias y como siempre o casi siempre, tenés razón, hay que agregar "productos". Pampi

agree  Momichi
42 mins
  -> Gracias, Momichi.

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
1 hr
  -> Gracias Dolly.

agree  Emilio Gironda
4 hrs
  -> Gracias Emilio

agree  Refugio: Hola Pampi. Que te parece, 'el negocio del adelgazamiento'?
9 hrs
  -> Podría ser, Ruth. Gracias. Pampi
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
el negocio de las curas de adelgazamiento


Explanation:
añadiría "curas milagrosas"
Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:12:05 (GMT)
--------------------------------------------------

\"... Los diversos programas de belleza unisex incluyen *curas de adelgazamiento*, curas anticelulíticas, programas especiales
antiarrugas de cuello, cara y ojos ... \"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:19:14 (GMT)
--------------------------------------------------

También se me ocurre:
\"Negocios de la lucha contra la obesidad\"

xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search