KudoZ home » English to Spanish » Other

hit the floor running

Spanish translation: arrancar a toda velocidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hit the floor running
Spanish translation:arrancar a toda velocidad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:26 Mar 4, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: hit the floor running
From a CV:

Intelligence and insight that HIT THE FLOOR RUNNING in your fast-paced professional environment.

I need something that's got the snap of English. Nothing dull, please.
David Moore
Arrancar a toda velocidad
Explanation:
"Inteligencia y visión que ARRANCAN A TODA VELOCIDAD en su acelerado ambiente profesional"
The idea is one of starting at full speed, therefore my suggestion. I think a reference to "velocidad" is mandatory in this case.
Regards!
Selected response from:

two2tango
Argentina
Local time: 10:25
Grading comment
Fine. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naArrancar a toda velocidad
two2tango
naSee below,
Ramón Solá
napegarse a la pista corriendo...xxxPaul Roige
namantener la rueda girandoAlba Mora


  

Answers


8 hrs
mantener la rueda girando


Explanation:
suerte

Alba Mora
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
pegarse a la pista corriendo...


Explanation:
Hola. How about making the client feel like a Ferrari? There it goes: "Inteligencia y visión que se pegan a la pista corriendo por (el circuito de) su vertiginoso entorno profesional". Sounds like Schumacher wrote this but then he does "pegarse a la pista" (stick to the surface of a road) in F1 (most of the time, anyway). Too far out? So it's your text!! Good luck with it, cheers :-)


    Latest Schumacher crash
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
See below,


Explanation:
...inteligencia y penetración "en la viva"/"con las pilas encendidas"

Ramón Solá
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs
Arrancar a toda velocidad


Explanation:
"Inteligencia y visión que ARRANCAN A TODA VELOCIDAD en su acelerado ambiente profesional"
The idea is one of starting at full speed, therefore my suggestion. I think a reference to "velocidad" is mandatory in this case.
Regards!

two2tango
Argentina
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Grading comment
Fine. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search