KudoZ home » English to Spanish » Other

Diversos términos de comida

Spanish translation: (Paté) mejicano / al estilo mejicano / TexMex

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:South of the Border (Pate)
Spanish translation:(Paté) mejicano / al estilo mejicano / TexMex
Entered by: Pere Ferrés Gurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:20 Mar 26, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Diversos términos de comida
Estoy traduciendo unas recetas de cocina y necesito ayuda con los siguientes términos:

Scallions
dumpling / bun-dumpling
Pilsener beer
South of the Border Pate

También me gustaría saber la fórmula para convertir los grados Fahrenheit a Celsius. ¿Alguno de vosotros la conoce?

Muchas gracias a todos

Pere
Pere Ferrés Gurt
Spain
Local time: 08:56
te los detallo abajo
Explanation:
scallion: escalonia, chalote. Es una variedad de la familia a que pertenece el ajo. Muchas veces se le llama directamente en francés, echalote.
Salmón con echalote y estragón
http://oncetv-ipn.net/rincon/serie6/menu010.htm
El echalote es una hortaliza de bulbo que se desarrolla en suelos permeables ,bien estructurados , de pH casi neutro (más de 6,5).
http://www.e-campo.com/althorticultura4.htm

dumpling: si es la pelota de masa que se hierve en sopas, salsas, etc., te sugiero dejarlo entre comillas. Si es el trocito de fruta envuelta en pasta y frita, es un buñuelo. Lo de "bun" debe referirse a la forma.
chor ladda
Dumpling en forma de flor rellenos con auyama y maní.
http://www.vinos.com.ar/02d02a_cont.html
Con los Dumplings (precursores del raviol italiano, de pasta muy fina al vapor) y los Rollos primavera se abrió un pequeño festín dentro del festín que ya era hasta el momento la comida
http://www.elfoco.com/El_Foco/CDA/Review/Print/1,2178,2_7_1_...

Pilsener beer: cerveza tipo Pilsen, cerveza liviana (lager)
http://www.pilsen.com.uy/
"Pilsen Trujillo es una cerveza del tipo Lager, elaborada a base de materias primas selectas para ofrecer un producto fresco " http://www.solui.com/MEGAEVENTO/pilsen.html
Ingredientes:
1/2 taza de cerveza PILSEN 1/2 taza de cocoa 1/2 taza de agua hervida
http://www.fnc.com.uy/fnc/lacerveza/central.htm

South of the Border Pate: Paté del Sur de la Frontera??

Farenheit a Celsius: Toma la cantidad de grados F, le restas 32, lo multiplicas por 0.5555... (esto es el resultado de dividir 5 sobre 9), y ya tienes los grados C. La simplicidad ante todo!!!

Suerte con tu traducción,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 04:56
Grading comment
Muchas gracias por todas tus explicaciones.
A través del correo normal he recibido un mensaje de un tal David en que me explicaba más o menos lo mismo.
El único punto en que no me dáis la misma respuesta es en "Scallion". Tu propones Escalonia y el Cebolleta. No sé si se tratará de una cuestión de localismos...

Hasta pronto

Pere
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLa palabra correct para scallion es CEBOLLA VERDE. Las ojas tiernas se usan para adornar ensaladasAWatts
naalbóndigacatfer
nacebolleta; paté enchilado/al estilo mexicano
Yolanda Broad
nate los detallo abajo
Patricia Lutteral
nac °F = (5/9)(c - 32) °CJorge Ponce de León
naFormulaRualina
naTérminos culinariosJorge Ponce de León


  

Answers


24 mins
Términos culinarios


Explanation:
Aqui mis propuestas:

dumpling > albóndiga
Pilsener beer > cerveza Pilsener o Pilsen (clara, espumosa,algo amarga, debe su nombre a la ciudad checa de Pilsen).
La fórmula de conversión de grados Celsius a Fahrenheit es
a °C = [32 + (9/5)a] °F





    Reference: http://www.chemie.fu-berlin.de/chemistry/general/tscales_en....
Jorge Ponce de León
Germany
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
c °F = (5/9)(c - 32) °C


Explanation:
Y esta sería la fórmula para la conversión de °F a °C.

Saludos

Jorge Ponce de León
Germany
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
Formula


Explanation:
°C=(°F-32)/1.8

°F=1.8°C+32


    own knowledge
Rualina
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
te los detallo abajo


Explanation:
scallion: escalonia, chalote. Es una variedad de la familia a que pertenece el ajo. Muchas veces se le llama directamente en francés, echalote.
Salmón con echalote y estragón
http://oncetv-ipn.net/rincon/serie6/menu010.htm
El echalote es una hortaliza de bulbo que se desarrolla en suelos permeables ,bien estructurados , de pH casi neutro (más de 6,5).
http://www.e-campo.com/althorticultura4.htm

dumpling: si es la pelota de masa que se hierve en sopas, salsas, etc., te sugiero dejarlo entre comillas. Si es el trocito de fruta envuelta en pasta y frita, es un buñuelo. Lo de "bun" debe referirse a la forma.
chor ladda
Dumpling en forma de flor rellenos con auyama y maní.
http://www.vinos.com.ar/02d02a_cont.html
Con los Dumplings (precursores del raviol italiano, de pasta muy fina al vapor) y los Rollos primavera se abrió un pequeño festín dentro del festín que ya era hasta el momento la comida
http://www.elfoco.com/El_Foco/CDA/Review/Print/1,2178,2_7_1_...

Pilsener beer: cerveza tipo Pilsen, cerveza liviana (lager)
http://www.pilsen.com.uy/
"Pilsen Trujillo es una cerveza del tipo Lager, elaborada a base de materias primas selectas para ofrecer un producto fresco " http://www.solui.com/MEGAEVENTO/pilsen.html
Ingredientes:
1/2 taza de cerveza PILSEN 1/2 taza de cocoa 1/2 taza de agua hervida
http://www.fnc.com.uy/fnc/lacerveza/central.htm

South of the Border Pate: Paté del Sur de la Frontera??

Farenheit a Celsius: Toma la cantidad de grados F, le restas 32, lo multiplicas por 0.5555... (esto es el resultado de dividir 5 sobre 9), y ya tienes los grados C. La simplicidad ante todo!!!

Suerte con tu traducción,

Patricia



    arriba
Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 04:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Muchas gracias por todas tus explicaciones.
A través del correo normal he recibido un mensaje de un tal David en que me explicaba más o menos lo mismo.
El único punto en que no me dáis la misma respuesta es en "Scallion". Tu propones Escalonia y el Cebolleta. No sé si se tratará de una cuestión de localismos...

Hasta pronto

Pere
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
cebolleta; paté enchilado/al estilo mexicano


Explanation:
Del Oxford SuperLex, para "scallion":

scallion / n (AmE)
a (young onion) cebolleta f, cebollín m, cebolla f de verdeo, cebollino m
b (shallot) chalote m, chalota f

Nótese: en una receta es muy improbable que se trate de la segunda posibilidad: la casi totalidad de los recetarios que he visto en mis 40+ años de cocinar se sirven de "shallot" para (es)chalote/chalota. La confusión contraria es mucho más probable: en las tiendas llaman a veces las cebolletas "shallots" (pero, otra vez, no he encontrado ese nombre en recetarios).

Aquí tienes una receta para "South of the Border Paté":

1 pound chicken livers
1/4 cup butter
1 large avocado, peeled and cut in 8 pieces
6 to 8 scallions, (white part only) cut in 1 inch
pieces
1/4 c. brandy
1/2 c. softened butter, cut in pieces
1 1/2 tsp. salt
1/8 tsp. freshly ground pepper
1/2 tsp. chili powder

Sauté chicken livers in the 1/4 c. butter over
medium-high heat until livers are brown on
outside but still red and juicy inside. Put chicken
liver, avocado, scallions and brandy in food
processor (with metal blade) or blender. Process
until mixed to a smooth paste. Add softened
butter, salt, and pepper. Blend till mixed.
Transfer to serving bowl and keep covered to
prevent discoloring; refrigerate. Spread on
crackers or toast points.
http://www.google.com/search?q="South of the Border Pate"

Te aconsejo ponerle un nombre que no haga referencia a "fronteras", ya que la perspectiva geográfica en español no es la misma. En México, por ejemplo, se suele llamar al plato según el sabor principal. En este caso, por llevar polvo de chile, sería: paté enchilado. Otra solución, para reflejar el contenido semántico, "south of the border," sería: paté al estilo mexicano (aunque, por cierto, ¡este plato no tiene nada de auténticamente mexicano!)

*****************

Tambien, quería pedirte un favorcito: cuando vuelvas a hacer otra pregunta en KudoZ, que entres cada pregunta separadamente. Los términos que nos presentaste eran de interés general, y valdría la pena tener las respuestas accesibles a todo quien las busque más tarde.

Sé que cuesta más tiempo entrarlos por separado, pero podrán mejor servir a tus colegas si los pueden encontrar más tarde. Es que, cuando hay muchos en una sola entrada, los términos siguientes no se encontrarán en una búsqueda. Menos aun cuando no aparece ningún término en la línea destinada a ese propósitio. Tampoco se encontrarán respuestas que aparezcan en el cuerpo del mensaje, que sólo es explicación, y no en la línea de respuesta.

Otra razón de más interés personal tuyo: recibirás más respuestas por parte de tus colegas si les permites puntos KudoZ por cada término, en vez de exigir que te contesten varios por nada más que los puntos de un solo KudoZ. :-)

Te agradezco de antemano tu colaboración en este esfuerzo comunitario.

Cordialmente,

Yolanda Broad, Ph.D.
ProZ SC Moderator

PD
Cuando tengas tus respuestas, por favor, entra todos los términos en español en la caja de glosario, así como los en inglés.

Yolanda Broad
United States
Local time: 02:56
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 58 mins
La palabra correct para scallion es CEBOLLA VERDE. Las ojas tiernas se usan para adornar ensaladas


Explanation:
Shallots son los bulbos de cebollitas con sabor mas fino que la cebolla grande. Cebollino se llama PICKLING ONION y es un bulbo tambien que se usa para encurtidos. Aunque uno crea que cebolla es cebolla, cada variacion tiene diferentes usos y sabores que afectan el producto final. Ademas de estos tipos tambien hay CHIVES que es cebollin. Esta cebolla tiene las hojas mas finas y tiernas y tambien se usan para adornar platos de comida o en sopas. Si puede, fijese en el libro "Macmillan Visual Dictionary, Edicion Espanol/Ingles" que contiene 3,500 ilustraciones a todo color, 25,000 terminos, y cubre 600 materias. Se lo recomiendo mucho para tansiquiera ver la apariencia de muchos objetos y conocer las partes de todos. If you don't know the word you can look up the picture and then get the word from it in both languages. I do not haveany financial interest in this company . I'm not looking for points, just wanted to share this reference source with you. You can order it on the net from Barnes & Noble.Saludos, AW


    See MACMILLAN VISUAL DICTIONARY EDICION ESPANOL/INGLES, ISBN 0-02-861434-8
    This book is printed in many language combinations.
AWatts
Local time: 02:56
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs
albóndiga


Explanation:
dumpling=albóndiga

catfer
Local time: 02:56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search