GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:14 Apr 2, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Paul Roige (X) Spain Local time: 10:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | para ahorrar tiempo en el envío /en hacer llegar |
| ||
5 +1 | ahorrar (tiempo) |
| ||
4 +1 | Ver frase |
|
ahorrar (tiempo) Explanation: that simple -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 13:22:10 (GMT) -------------------------------------------------- pero esa no era tu pregunta, ¿verdad? para obtener los documentos más rápido... -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 13:23:55 (GMT) -------------------------------------------------- para no perder tiempo en hacerles llegar los documentos... -------------------------------------------------- Note added at 2003-04-02 13:58:18 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Javier, I guess you have noticed by now that your question and your context have very different meanings. Getting something and Getting something TO someone are actually opposits Anyway, I think Paul\'s answer was the best for what you meant :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver frase Explanation: para ahorrar tiempo en mandar/enviar/hacer llegar algo o "para no tardar tanto tiempo en..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para ahorrar tiempo en el envío /en hacer llegar Explanation: Hola. Se me ocurren dos opciones para que las barajes junto con las de los colegas. Una rebuscadilla: "para ahorrar tiempo en hacer llegar este..." y otra finita y al corte, que es la que prefiero: "para ahorrar tiempo en el envío de este...a aquellas personas que...". Suerte Paul :-) |
| |
Grading comment
| ||