KudoZ home » English to Spanish » Other

floundered

Spanish translation: zozobrar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flounder
Spanish translation:zozobrar
Entered by: Montserrat Guasch-Ortiz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:31 Apr 4, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: floundered
In developing this strategy, Sony bought studios but floundered because, unlike other companies, it did not have the cable or broadcast channels it needed.
Montserrat Guasch-Ortiz
zozobraron o sufrieron un trastorno
Explanation:
zozobrar-to flounder, to be in great danger.

Saludos,

Bye
Selected response from:

xxxtrans4u
Grading comment
Creo que zozobrar es muy acertado, gracias Velázquez. :)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nazozobraron o sufrieron un trastornoxxxtrans4u
naDar un traspié
Raimundo
naestancarse,quedarse atras, quedarse estancadoAlbert Golub
na(Sony) tropezó con obstáculos (o impedimentos)xxxOso
natorpemente, dudo, titubearfmecondor8
natuvo que enfrentar dificultades
Mauricio López Langenbach


  

Answers


4 mins
tuvo que enfrentar dificultades


Explanation:
Sería mi sugerencia.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
torpemente, dudo, titubear


Explanation:
saludos

fmecondor8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
(Sony) tropezó con obstáculos (o impedimentos)


Explanation:
Saludos afectuosos de OSO ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
estancarse,quedarse atras, quedarse estancado


Explanation:
hope it helps

Albert Golub
Local time: 07:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
zozobraron o sufrieron un trastorno


Explanation:
zozobrar-to flounder, to be in great danger.

Saludos,

Bye


    American Heritage Dictionary
xxxtrans4u
PRO pts in pair: 387
Grading comment
Creo que zozobrar es muy acertado, gracias Velázquez. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mauricio López Langenbach
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
Dar un traspié


Explanation:
En este contexto indica que Sony "falló" en la estrategia, "marró", "resbaló". En el mundo de la empresa a eso se llama "dar un traspié", "trompicarse".

Todas esas palabras podrían ser válidas, quizá "dar un traspié" sea la que más se ajuste.

Raimundo
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search