Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary |
15:19 May 9, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 21:28 | ||||||
Grading comment
|
la solicitud, distribución de información o el intrusismo Explanation: Es la traducción más correcta que he podido encontrar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Se les prohibe a quienes no sean empleados, la realización de promociones, distribución de literatur Explanation: Se les prohibe a quienes no sean empleados, la realización de promociones, distribución de literatura o su presencia... (¿en locales de la empresa?) Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Se prohibe la entrada de personas ajenas a la empresa y la di Explanation: stribución de propaganda o de otros materiales escritos en el recinto (en todos los horarios)". Creo que la referencia a "todos los horarios" se sobreentiende y no haría falta ponerla. Espero que te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
de vendedores o la distribución de informacion o ingreso de personas no autorizadas Explanation: se prohibe el ingreso de vendodores, la distribución de información o el ingreso de personas no autorizadas en las instalaciones de la compañía soliciting= abordar al cliente (generalmente vendor o prostituta) trespasser= intruso |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prohibida a todas horas la entrada, la distribución de impresos y las peticiones en todas.. Explanation: ...las dependencias de la empresa al personal ajeno a la misma... HTH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |