KudoZ home » English to Spanish » Other

Memorial Day

Spanish translation: Día de los Caídos (en Guerra)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Memorial Day
Spanish translation:Día de los Caídos (en Guerra)
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:07 May 21, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Memorial Day
Just the name of the holiday
Jorge
Día de los Caídos en Guerra
Explanation:
Es lo que es, creo que en otros países se expresa más o menos así.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 12:17:15 (GMT)
--------------------------------------------------

La realidad es que en esto jamás ha habido unidad de criterio, ni siquiera pauta.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 19:47
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Día de los Caídos
Jorge Heladio Azuara Lois
5Día Conmmorativo de los CaídosPOONA
5Día de los Caídos en Guerra
Henry Hinds
4Día de Homenaje a los Caídos
Mariano Grynszpan
4May, 30
Сергей Лузан
4 -1Día para Acordarse de los Caídos en la Guerra
Michael Powers (PhD)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Día para Acordarse de los Caídos en la Guerra


Explanation:
Literally, "Day to Remember Those Lost in War"

Oxford Dictionary without the expalantion or circumlocution

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 9884
Grading comment
too long to use repeatedly in a text

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jorge Heladio Azuara Lois: too literally
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: too long to use repeatedly in a text

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
May, 30


Explanation:
now oficially observed on the kast Monday in May. Día Conmemorativo, I guess. Good luck, Jorge!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 04:12:41 (GMT)
--------------------------------------------------

ERRATA - on the Last Monday

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Día de Homenaje a los Caídos


Explanation:
También puede dejarse en inglés, simplemente como el "Memorial Day", dado que el concepto está bastante difundido.


    Reference: http://www.encyclopedia.com/html/d1/day-ent.asp
Mariano Grynszpan
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 356

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jorge Heladio Azuara Lois: no está mal, pero no es la equivalencia exacta
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Día de los Caídos en Guerra


Explanation:
Es lo que es, creo que en otros países se expresa más o menos así.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 12:17:15 (GMT)
--------------------------------------------------

La realidad es que en esto jamás ha habido unidad de criterio, ni siquiera pauta.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jorge Heladio Azuara Lois: no es necesario en guerra
1 hr
  -> De acuerdo, es opcional.
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Día Conmmorativo de los Caídos


Explanation:
.

POONA
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Día de los Caídos


Explanation:
Así nada más, es su traducción correcta y aceptada. No es necesario agregar después de caídos.. en guerra, ya que esta fecha se refiere a la Guerra Civil de Estados Unidos exclusivamente.
El Día de los Caídos es el 30 de mayo, y se acostumbra decorar la tumbas de los soldados muertos en campaña cada año.
Te sugiero que en tu traducción pongas el termino en español Día de los Caídos y entre paréntesis coloques (Memorial Day) la primera vez que aparezca en el texto. Luego, deja Día de los Caídos.

UFFFF, suerte...hay muchas referencias del memorial day en google.com
También ve el link del senado de Texas que te dejo con la traducción oficial!


    Reference: http://www.senate.state.tx.us/75s/senate/members/dist24/pr02...
Jorge Heladio Azuara Lois
Local time: 20:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Grading comment
no es oficial ni aceptada. la casa blanca usa otra.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Mill
5 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: no es oficial ni aceptada. la casa blanca usa otra.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search