https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/439946-im-not-bringing-up-battery-on-an-officer.html

I'm not bringing up battery on an officer

Spanish translation: No me refiero a un asalto a un agente de polícía

16:16 May 21, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: I'm not bringing up battery on an officer
They are asking a suspect about a crime. The suspect doesn't want to say anything., So the detective says the sentence I want to translate.
Sergio
Spanish translation:No me refiero a un asalto a un agente de polícía
Explanation:
bring up - referirse a un tema, plantear un tema.

"battery" en este caso es un asalto

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:27:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece que el sospechoso ha cometido más de un delito. Se me ocurre que lo que más teme el sospechoso es la acusación de haber agredido a un agente. Por eso el detective le asegura que no es ése el motivo de su interrogatorio, sino otra circunstancia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:27:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece que el sospechoso ha cometido más de un delito. Se me ocurre que lo que más teme el sospechoso es la acusación de haber agredido a un agente. Por eso el detective le asegura que no es ése el motivo de su interrogatorio, sino otra circunstancia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:35:13 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Asalto\" - false friend?? \"assault\"?

\"Agresión\" a un agente.
Sorry
Selected response from:

Andy Watkinson
Spain
Local time: 06:30
Grading comment
Es una respuesta excelente. Desde luego que a eso se refiere (por que en efecto lo había atacado antes).
Muchisimas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4No me refiero a un asalto a un agente de polícía
Andy Watkinson


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No me refiero a un asalto a un agente de polícía


Explanation:
bring up - referirse a un tema, plantear un tema.

"battery" en este caso es un asalto

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:27:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece que el sospechoso ha cometido más de un delito. Se me ocurre que lo que más teme el sospechoso es la acusación de haber agredido a un agente. Por eso el detective le asegura que no es ése el motivo de su interrogatorio, sino otra circunstancia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:27:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Parece que el sospechoso ha cometido más de un delito. Se me ocurre que lo que más teme el sospechoso es la acusación de haber agredido a un agente. Por eso el detective le asegura que no es ése el motivo de su interrogatorio, sino otra circunstancia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 16:35:13 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Asalto\" - false friend?? \"assault\"?

\"Agresión\" a un agente.
Sorry

Andy Watkinson
Spain
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1347
Grading comment
Es una respuesta excelente. Desde luego que a eso se refiere (por que en efecto lo había atacado antes).
Muchisimas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: