16:16 May 21, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Andy Watkinson Spain Local time: 06:30 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | No me refiero a un asalto a un agente de polícía |
|
No me refiero a un asalto a un agente de polícía Explanation: bring up - referirse a un tema, plantear un tema. "battery" en este caso es un asalto -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-21 16:27:28 (GMT) -------------------------------------------------- Parece que el sospechoso ha cometido más de un delito. Se me ocurre que lo que más teme el sospechoso es la acusación de haber agredido a un agente. Por eso el detective le asegura que no es ése el motivo de su interrogatorio, sino otra circunstancia. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-21 16:27:34 (GMT) -------------------------------------------------- Parece que el sospechoso ha cometido más de un delito. Se me ocurre que lo que más teme el sospechoso es la acusación de haber agredido a un agente. Por eso el detective le asegura que no es ése el motivo de su interrogatorio, sino otra circunstancia. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-21 16:35:13 (GMT) -------------------------------------------------- \"Asalto\" - false friend?? \"assault\"? \"Agresión\" a un agente. Sorry |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.