manipulating track balls or glide pads to move the cursor

Spanish translation: manejando/moviendo/manipulando bolas rodantes o colchones resbalosos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:manipulating track balls or glide pads to move the cursor
Spanish translation:manejando/moviendo/manipulando bolas rodantes o colchones resbalosos
Entered by: ingridbram

20:19 May 24, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
/ computadores
English term or phrase: manipulating track balls or glide pads to move the cursor
those who do nothave use of their hands can use mouth sticks (una palabra para mouth sticks tambien por fa)
Terejimenez
Local time: 02:09
manejando/moviendo/manipulando bolas rodantes o colchones resbalosos
Explanation:
Se refieren a utilizar las manos moviendo o manipulando el mouse con bolas rodantes/pelotas giratorias sobre colchones (también mouse pad en español) resbalosos/movedizos y mover el mouse en su lugar con la boca

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:57:14 (GMT)
--------------------------------------------------

para mover el cursor (claro que no podrías poner moviendo, ya que sería pleonasmo, pero podrías usar manejando ..... para mover el cursor

mouth stick - bastón/barra de boca
No se me ocurre otra cosa para definirlo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:58:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: Se refieren a no utilizar las manos para manejar/mover/manipular el mouse sino utilizar en su lugar la boca
Selected response from:

ingridbram
Local time: 01:09
Grading comment
Disculpa habia pasado por alto darte tus merecidos puntos
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1manejando/moviendo/manipulando bolas rodantes o colchones resbalosos
ingridbram


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
manejando/moviendo/manipulando bolas rodantes o colchones resbalosos


Explanation:
Se refieren a utilizar las manos moviendo o manipulando el mouse con bolas rodantes/pelotas giratorias sobre colchones (también mouse pad en español) resbalosos/movedizos y mover el mouse en su lugar con la boca

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:57:14 (GMT)
--------------------------------------------------

para mover el cursor (claro que no podrías poner moviendo, ya que sería pleonasmo, pero podrías usar manejando ..... para mover el cursor

mouth stick - bastón/barra de boca
No se me ocurre otra cosa para definirlo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-24 20:58:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Corrección: Se refieren a no utilizar las manos para manejar/mover/manipular el mouse sino utilizar en su lugar la boca

ingridbram
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 367
Grading comment
Disculpa habia pasado por alto darte tus merecidos puntos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eleanan (X)
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search