GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:59 Apr 23, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 09:59 | ||||||
Grading comment
|
buscadores Explanation: This is the term that they use here in Spain. Hope it helps. Good luck and best wishes, Sarah. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
motores de búsqueda Explanation: Aunque parezca extraño, se utiliza este término para referirse a los programas de búsqueda de información en Internet. Al menos, en las traducciones de Microsoft se utiliza este término. Microsoft glossary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: En efecto, si usas motores de búsqueda, se entiende perfecto. En mi experiencia, la opción más usada es BUSCADOR. Para que decidas tú directamente: Según el Ciber Léxico Comparativo de Telefónica (disponible en su sitio web) search engine es "motor de búsqueda, buscador (m), indexador (m) de información" Según los glosarios inglés-español de Microsoft (disponibles en su respectivo sitio web) la traducción es "motor de búsqueda" Suerte, MA |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
12 mins
15 mins
4 hrs
7 hrs
14 hrs
15 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|