"Edge-Of-Your-Seat Thrill Ride"

Spanish translation: Al filo de la butaca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Edge-Of-The-Seat
Spanish translation:Al filo de la butaca
Entered by: Octavio Solorio

11:27 Jun 12, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ FILM-ENTERTAINMENT
English term or phrase: "Edge-Of-Your-Seat Thrill Ride"
"Edge-Of-Your-Seat Thrill Ride That's a Total Blast"
Octavio Solorio
United States
Local time: 00:35
...que te mantiene en el filo de la butaca...
Explanation:
todo depende de tu audiencia... en México así lo expresaríamos:

Cinépolis
... Te mantiene en el filo de la butaca ya que esta muy emocionante... El final esta muy fantástico, las actuaciones muy buenas, felicidades Kevin Bacon. Teresa. ...
www.cinepolis.com.mx/
Selected response from:

Elías Sauza
Mexico
Local time: 01:35
Grading comment
Thank you Elias, that was my first choice in the first place but I was now completely sure. Moctezuma
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2emocionante de morderse las uñas
jlm
5...que te mantiene en el filo de la butaca...
Elías Sauza


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
emocionante de morderse las uñas


Explanation:
o superemocionante

jlm
Local time: 08:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 153

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Alamo Rosales (X): Que te mantienen en vilo.
5 mins

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...que te mantiene en el filo de la butaca...


Explanation:
todo depende de tu audiencia... en México así lo expresaríamos:

Cinépolis
... Te mantiene en el filo de la butaca ya que esta muy emocionante... El final esta muy fantástico, las actuaciones muy buenas, felicidades Kevin Bacon. Teresa. ...
www.cinepolis.com.mx/

Elías Sauza
Mexico
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2989
Grading comment
Thank you Elias, that was my first choice in the first place but I was now completely sure. Moctezuma
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search