15:10 Jul 3, 2003 |
English to Spanish translations [PRO] / dubbing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
fondo inicial neutro de la colilla de 35 mm. Explanation: ¡Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avance de 35 mm con / en segundo plano neutro. Explanation: trailer en el sentido de avance hablando de peliculas muchas veces se usa en castellano sin traducir " trailer" Saludos. Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avance de 35 mm con / en segundo plano neutro. Explanation: trailer en el sentido de avance hablando de peliculas muchas veces se usa en castellano sin traducir " trailer" Saludos. Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
promocional en 35mm con fondo (inicial) neutro Explanation: hola marian, realmente no sé si la opción 'inicial' es correcta para la abreviatura 'IN', pero no encuentro otras opciones válidas. ¡espero que a fabricio no le importe que se la tome prestada..! saludos y sonrisas, álvaro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.