KudoZ home » English to Spanish » Other

Publisher (de un periódico o revista)

Spanish translation: editor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Publisher (de un periódico o revista)
Spanish translation:editor
Entered by: Mauricio López Langenbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:42 May 11, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Publisher (de un periódico o revista)
Esta es una difícil, muy difícil. El Simon&Schuster's dice: "editor, publicador". Me resisto a usar cualquiera de ellas, ya que el "editor" es el jefe de redacción y "publicador" me parece un calco de pésimo gusto.
Larousse dice: "Propietario (de un periódico)", lo cual no me parece del todo incorrecto. Pero el "publiser" no tiene por qué ser necesariamente el dueño de la publicación; de hecho, en la mayoría de los periódicos no lo es.
Gerente tampoco me parece lo más adecuado, ya que está el gerente ("manager") y el "publisher".

Perdón por el ladrillo, les dije que era difícil; pero quizá alguien familiarizado con el ambiente periodístico pueda tirarme un salvavidas, si es que existe.

Saludos a todos y gracias
Ricardo Galarza
Uruguay
Local time: 11:26
editor
Explanation:
La empresa que publica los libros es la "editorial". Por lo tanto, la palabra correcta es "editor". Lo que pasa es que "editor" (en inglés) en el último tiempo se ha traducido incorrectamente como "editor" al castellano, en circunstancias que debería ser "jefe de redacción" o algo parecido. Ahí es donde radica el problema. Pero "publisher" es el editor, de la editorial.
Selected response from:

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 03:26
Grading comment
En efecto, Andino, el término editor se ha desvirtuado en castellano y así se le llama ahora erróneamente, en varias publicaciones, al jefe de redacción o al director periodístico (como también se le solía llamar), dado que lo traducen del inglés "editor". Pero en realidad, el editor en castellano es el "publisher" en inglés. Mi pregunta iba dirigida a alguien que supiera de alguna nueva forma de llamar al "pulbisher" en castellano, justamente dado el extendido uso de editor, en la actualidad, como jefe de redacción.
Pero al parecer, la industria periodística no se ha ocupado de este pequeño detalle. Lamentable; ya que, a fuerza de repetir un error, habían logrado cambiarle el significado y, por extensión, el trabajo al editor, bien podrían haberle dado una nueva denominación. Más triste aún, he podido advertir que muchos periódicos en español ya se refieren al cargo directamente en inglés: publisher.
A este paso, tal parece, que vamos a terminar todos hablando en inglés. Si nuestras propias publicaciones lo hacen, que nos queda por esperar...
Me da mucho gusto, sin embargo, que en esta página todos lo seguimos llamando editor, aunque lamentablemente yo no lo pueda hacer así en mi traducción, para evitar confusiones.
Mil gracias a todos por vuestros aportes y por ser los más grandes!!!
Un saludo cordial
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naeditormariana kenig
naSee below,
Ramón Solá
naeditor
Mauricio López Langenbach
naEditor
Elinor Thomas
naeditorsamsi


  

Answers


10 mins
editor


Explanation:
sé que te resistes a esta versión , sinembargo el editor de un periódico o revista es la última instancia antes de salir "al aire"

buena suerte


    experiencia
samsi
Local time: 09:26
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
Editor


Explanation:
Publisher es el editor y el jefe de redacción es precisamente eso, jefe de redacción.

¿No tienes ninguna revista a mano donde puedas ver el cuerpo editorial con sus títulos y nombres?


    Simon and Shuster's
Elinor Thomas
Local time: 11:26
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Raimundo
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins
editor


Explanation:
La empresa que publica los libros es la "editorial". Por lo tanto, la palabra correcta es "editor". Lo que pasa es que "editor" (en inglés) en el último tiempo se ha traducido incorrectamente como "editor" al castellano, en circunstancias que debería ser "jefe de redacción" o algo parecido. Ahí es donde radica el problema. Pero "publisher" es el editor, de la editorial.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 03:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Grading comment
En efecto, Andino, el término editor se ha desvirtuado en castellano y así se le llama ahora erróneamente, en varias publicaciones, al jefe de redacción o al director periodístico (como también se le solía llamar), dado que lo traducen del inglés "editor". Pero en realidad, el editor en castellano es el "publisher" en inglés. Mi pregunta iba dirigida a alguien que supiera de alguna nueva forma de llamar al "pulbisher" en castellano, justamente dado el extendido uso de editor, en la actualidad, como jefe de redacción.
Pero al parecer, la industria periodística no se ha ocupado de este pequeño detalle. Lamentable; ya que, a fuerza de repetir un error, habían logrado cambiarle el significado y, por extensión, el trabajo al editor, bien podrían haberle dado una nueva denominación. Más triste aún, he podido advertir que muchos periódicos en español ya se refieren al cargo directamente en inglés: publisher.
A este paso, tal parece, que vamos a terminar todos hablando en inglés. Si nuestras propias publicaciones lo hacen, que nos queda por esperar...
Me da mucho gusto, sin embargo, que en esta página todos lo seguimos llamando editor, aunque lamentablemente yo no lo pueda hacer así en mi traducción, para evitar confusiones.
Mil gracias a todos por vuestros aportes y por ser los más grandes!!!
Un saludo cordial

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bertha S. Deffenbaugh

Raimundo

Cecilia Olmos Herbin
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below,


Explanation:
En nuestros países al sur del Río Bravo, se le suele llamar "director" al "publisher" de un periódico o revista...

Ramón Solá
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bertha S. Deffenbaugh

Raimundo
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
editor


Explanation:
El publisher es el editor, el jefe de redacción es "editor-in-chief"
Oxford Spanish Dictionary

mariana kenig
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search