KudoZ home » English to Spanish » Other

records technician

Spanish translation: Archivista

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:records technician
Spanish translation:Archivista
Entered by: Jose Paez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Nov 3, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ police
English term or phrase: records technician
es un cargo dentro del departamento de policia. es la persona encargada de realizar el documento de antecedentes policiales.

thanks!!
Ines Insua
Argentina
Local time: 14:45
Archivista
Explanation:
.
Selected response from:

Jose Paez
Mexico
Local time: 12:45
Grading comment
thank you!!!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1funcionario sumariadorManuel Cedeño Berrueta
4Archivista
Jose Paez


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Archivista


Explanation:
.

Jose Paez
Mexico
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 44
Grading comment
thank you!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
funcionario sumariador


Explanation:
Hola, Inés.

Al funcionario que toma (escribe) declaraciones de testigos, acusados, denunciantes, etc., en Venezuela se le llama “sumariador” cuando es un departamento de policía, y “escribiente” si se trata de los tribunales.

Seguramente en Argentina se le llama de otra manera, pero me parece improbable que sea “archivista”.

Saludos cordiales desde esta Caracas lluviosa.

Manuel

----------

Estas circunstancias son apreciables en los diferentes casos existentes en los tribunales tanto en la declaración del denunciante y testigos. Declaraciones que son elaboradas por el funcionario sumariador "como copias al carbón", es decir, todas iguales, no recogen la verdad de lo visto o conocido por los testigos del hecho sino preparadas por el funcionario instructor.
http://www.elsiglo.com.ve/exterminio5.htm


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs 28 mins (2003-11-05 19:50:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, MaríaE.

Para mí es novedosa esa acepción de “actuario” (en Venezuela se aplica sólo a los especialistas en ciencias actuariales).

Pero creo que “archivista” tiene un significado común en todos nuestros países [= persona que tiene a su cargo un archivo, o sirve como técnico en él (DRAE)]


Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia Wachtendorff: Hola, Manuel. En Chile, "escribiente" en las Comisarías de Carabineros y "actuario" en un juzgado.
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search