KudoZ home » English to Spanish » Other

Port Cochere cladding

Spanish translation: Renovación del porche/marquesina de la entrada de vehículos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Port Cochere cladding
Spanish translation:Renovación del porche/marquesina de la entrada de vehículos
Entered by: Begoña Yañez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Nov 5, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ Travel and Tourism
English term or phrase: Port Cochere cladding
Es un tipo de renovación que se va a realizar en un hotel.

Se por donde van los tiros pero ¿Cómo quedaría mejor en castellano?

Muchísimas gracias de antemano.
Begoña
Begoña Yañez
United Kingdom
Local time: 04:16
véase abajo
Explanation:
Port(e) cochere tiene varios significados: marquesina, portal ancho por donde pueden entrar los vehículos etc.
Si buscas en Google verás. Se escribe tanto Port como Porte.
Más referencia encontrarás buscando a Porte Cochere en la ref. de abajo.
Ahora, como llamarlo en castellano: Depende del contexto y mejor hubiera sido ver como es la entrada del hotel.
Por lo del "cladding" (vestimienta) yo diría "marquesina" porque parece que el hotel tiene una gran marquesina (los coches paran debajo de esta marquesina, de esto Porte Cochere, para que los huéspedes puedan entrar en el hotel sin que se mojen o quemen por el sol) delante de su puerta principal y que esta marquesina va a recibir una nueva tela (o lo que sea).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2003-11-05 16:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

Definition of: Porte-cochere
Definition of: Porte-cochere, Porte-cochere (n.) A large doorway allowing
vehicles to drive into or through a building. It is common ...
www.brainydictionary.com/words/ po/portecochere205104.html - 12k - r

Más referencias.
La marquesina del cual hablo es tan grande que los coches pasan por debajo de ella - parecen techos de tela/plástico.
Me explico, no?



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2003-11-05 16:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

Vaya, creo que no he contestado bien tu pregunta:
basándome en la palabra \"marquesina\" podrías poner:
renovación de la
marquesina de la puerta principal
o
marquesina de la entrada de coches
o hasta
marquesina del(o sería \"de la\"??) porte cochere - si crees que tus lectores saben lo que significa la expresión - (es bastante conocida).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2003-11-05 16:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

Madre - esto va parecer una novela.
Cladding no tiene porque traducirse de la forma que tu has puesto arriba. \"Clad\" también tiene que ver con \"vestir\". To be clad in = estar vestido de. Una marquesina se renueva cambiando la tela en lo que está vestido.
The Penguin Spanish Dict. Clad = vestido
Collins Paperback Spanish Dict. Clad in = vestido de
Si haces un análisis de la palabra \"clad\" en tus ejemplos verás que todos tienen que ver con \"vestir algo en algo\" ya que alguna materia se sobrepone/viste a otra.
He was clad in black trousers = llevaba/vestía panatalones negros
Si no estas segura de qué material está hecha la marquesina (o porche) pudes, tranquilamente, poner \"renovación/restauración/reforma\" - de esta forma no te comprometes.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2003-11-05 16:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

.. en la que está vestida .... -of course. This for not being \"native\"
Selected response from:

Rottie
Local time: 04:16
Grading comment
Hi Rottie.
Voy a poner "renovación del porche de la entrada de vehículos" por la frase que le sigue: "some construction noise day time", que parece que se van a poner a dar martillazos a golpe y porrazo ¿Verdad?

Muchísimas gracias
Un saludo
Begoña
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1véase abajo
Rottie
4 -1Port Cochere envoltura
swisstell


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
port cochere cladding
Port Cochere envoltura


Explanation:
Port Cochere no se traduce, es nombre propio. Cladding significa que el edificio se envuelve (con algo como plastico, por ejemplo) para repintarlo, renovarlo en general)

swisstell
Italy
Local time: 05:16
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1099

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rottie: lo siento, no me gusta poner "disagrees" pero creo que debo porque en este caso no creo que tengas razón y puedes confundir al "asker".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
port cochere cladding
véase abajo


Explanation:
Port(e) cochere tiene varios significados: marquesina, portal ancho por donde pueden entrar los vehículos etc.
Si buscas en Google verás. Se escribe tanto Port como Porte.
Más referencia encontrarás buscando a Porte Cochere en la ref. de abajo.
Ahora, como llamarlo en castellano: Depende del contexto y mejor hubiera sido ver como es la entrada del hotel.
Por lo del "cladding" (vestimienta) yo diría "marquesina" porque parece que el hotel tiene una gran marquesina (los coches paran debajo de esta marquesina, de esto Porte Cochere, para que los huéspedes puedan entrar en el hotel sin que se mojen o quemen por el sol) delante de su puerta principal y que esta marquesina va a recibir una nueva tela (o lo que sea).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2003-11-05 16:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

Definition of: Porte-cochere
Definition of: Porte-cochere, Porte-cochere (n.) A large doorway allowing
vehicles to drive into or through a building. It is common ...
www.brainydictionary.com/words/ po/portecochere205104.html - 12k - r

Más referencias.
La marquesina del cual hablo es tan grande que los coches pasan por debajo de ella - parecen techos de tela/plástico.
Me explico, no?



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2003-11-05 16:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

Vaya, creo que no he contestado bien tu pregunta:
basándome en la palabra \"marquesina\" podrías poner:
renovación de la
marquesina de la puerta principal
o
marquesina de la entrada de coches
o hasta
marquesina del(o sería \"de la\"??) porte cochere - si crees que tus lectores saben lo que significa la expresión - (es bastante conocida).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2003-11-05 16:42:59 GMT)
--------------------------------------------------

Madre - esto va parecer una novela.
Cladding no tiene porque traducirse de la forma que tu has puesto arriba. \"Clad\" también tiene que ver con \"vestir\". To be clad in = estar vestido de. Una marquesina se renueva cambiando la tela en lo que está vestido.
The Penguin Spanish Dict. Clad = vestido
Collins Paperback Spanish Dict. Clad in = vestido de
Si haces un análisis de la palabra \"clad\" en tus ejemplos verás que todos tienen que ver con \"vestir algo en algo\" ya que alguna materia se sobrepone/viste a otra.
He was clad in black trousers = llevaba/vestía panatalones negros
Si no estas segura de qué material está hecha la marquesina (o porche) pudes, tranquilamente, poner \"renovación/restauración/reforma\" - de esta forma no te comprometes.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 25 mins (2003-11-05 16:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

.. en la que está vestida .... -of course. This for not being \"native\"


    Reference: http://www.hyperdictionary.com
Rottie
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 99
Grading comment
Hi Rottie.
Voy a poner "renovación del porche de la entrada de vehículos" por la frase que le sigue: "some construction noise day time", que parece que se van a poner a dar martillazos a golpe y porrazo ¿Verdad?

Muchísimas gracias
Un saludo
Begoña

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Jordá
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search