KudoZ home » English to Spanish » Other

up

Spanish translation: hacia arriba

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:40 Jun 6, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: up
the air plane went straight up
Brendan Little
Spanish translation:hacia arriba
Explanation:
El avión se levantó directamente hacia arriba.
Selected response from:

Carol Hart
United States
Local time: 06:53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer explicación de "ascender"
Raimundo
nahacia arribaMonica Ochoa
nasubió
Jackie_A
nahacia arriba
Carol Hart


  

Answers


2 mins
hacia arriba


Explanation:
El avión se levantó directamente hacia arriba.


    experience
Carol Hart
United States
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 133
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
samsi
8 hrs

xxxOso
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
subió


Explanation:
El avión subió violentamente (if you mean it went up suddenly), or else:
El avión subió verticalmente (if it was a controlled maneuver)

Jackie_A
United States
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 314
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
hacia arriba


Explanation:
“...el aeroplano se fue directamente hacia arriba...”

The expression "straight" carries the connotation of a direct, unlingering action, which I believe, cannot be, in this case, separated from the accompanying preposition "up", which denotes a vertical or ascending direction..."directamente hacia arriba", and I tend to favor the expression "se fue" since thus, I don't have to explain, just as in your original text, if the plane was taking off or if it was maneuvering in the air.
Good Luck!


Monica Ochoa
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
Ver explicación de "ascender"


Explanation:
"go straight up".

En español tenemos una sola palabra para estas tres.

Go= ir
up= arriba

go up= subir

straight= recto, vertical

go straight up= subir en vertical= "ASCENDER".

"the air plane went straight up" = "El avión ascendió".

Así de sencillo. Para que luego dijan los sajones que en español no tenemos palabras sencillas. Goleada de tres a uno.

Si miras "ascender" en el Diccionario de la Real Aacademia verás que pone "subir de un sitio a otro más alto"; es decir "go straight up".

Espero que te valga


    Reference: http://www.rae.es/NIVEL1/buscon/ntlle.HTML
Raimundo
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search