KudoZ home » English to Spanish » Other

set back line

Spanish translation: parte / linea trasera colindante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:set back line
Spanish translation:parte / linea trasera colindante
Entered by: Manuel Plaza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:36 Dec 2, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ real estate & insurance
English term or phrase: set back line
a 10 foot public utility easement around the perimeter of both parcels.

a 30 foot set back line along a golf course over the Southerly portion of hte insured premises.

Thanks a lot for your help!
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 03:31
parte / linea trasera establecida
Explanation:
parte trasera establecida a lo largo de un campo de golf.

Es como lo veo yo: también podría optar por:
30 pies de la parte trasera dan a un campo de golg en su....

Espero que al menos te ayude algo.
Selected response from:

Manuel Plaza
Spain
Local time: 10:31
Grading comment
¡Muchas gracias, Manuel!. El resto del contexto y la aparición del mismo término posteriormente me dio a entender que en realidad se trataba de linderos o colindancias... o lindar/colindar. Tu segunda idea, por lo tanto va en esa tesitura.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3parte / linea trasera establecidaManuel Plaza


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
parte / linea trasera establecida


Explanation:
parte trasera establecida a lo largo de un campo de golf.

Es como lo veo yo: también podría optar por:
30 pies de la parte trasera dan a un campo de golg en su....

Espero que al menos te ayude algo.

Manuel Plaza
Spain
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 645
Grading comment
¡Muchas gracias, Manuel!. El resto del contexto y la aparición del mismo término posteriormente me dio a entender que en realidad se trataba de linderos o colindancias... o lindar/colindar. Tu segunda idea, por lo tanto va en esa tesitura.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search