KudoZ home » English to Spanish » Other

fire steel

Spanish translation: pedernal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:51 Dec 3, 2003
English to Spanish translations [PRO]
/ senderismo, camping
English term or phrase: fire steel
"fire steel" o "fire flint"

Es una barrita de metal que al frotarla o rasparla, por ejemplo, con un cuchillo, produce chispas - según el folleto, chispas de hasta 3000º C. Sirve para encender fuego en un campamento o similar.
Necesito el término que se usa en España. ¿Alguien lo conoce?

Nota: No puedo usar el término "encendedor".

Gracias
CCW
Spanish translation:pedernal
Explanation:
Traducción de 'flint' según Simon & Schuster.

Selected response from:

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 09:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pedernal
Raúl Waldman
4chispero de acero (para encender fuego)
Pablo Grosschmid
3piedraRocío Boada del Sol


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chispero de acero (para encender fuego)


Explanation:
no me parece que haya un término acuñado, es mejor definirlo por su material z función

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2003-12-03 22:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

no creo que sea yesquero, que es una cuerda blanda impregnada que se enciende por las chispas de una piedra y rodete similar a los de los mecheros o encendedores


Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hector Aires: No será un yesquero, Pablo ??
19 mins
  -> thank you, estel377 - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pedernal


Explanation:
Traducción de 'flint' según Simon & Schuster.



Raúl Waldman
Argentina
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: sí - hoy día se fabrican con aleaciones para producir chispas muy fácilmente, pero llevan varios miles de años dando vueltas por ahi... :O) :O)
43 mins

agree  Stuart Allsop
1148 days
  -> Muchas gracias, Stuart.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
piedra


Explanation:
Este es el término que he oido más, aunque no sé si hay algún término más técnico.
Se suele utilizar con mechero (o encendedor): la piedra del mechero/encendedor.

Rocío Boada del Sol
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search