KudoZ home » English to Spanish » Other

bag

Spanish translation: bolsa de plástico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plastic bag
Spanish translation:bolsa de plástico
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Jun 19, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: bag
plastic film bag

Cual es mejor en Méjico: funda de plástico o bolsa de plástico?
Jackie_A
United States
Local time: 18:45
bolsa de plástico
Explanation:
In Mexico "bolsa" is widely used for an ordinary plastic bag or any kind of flexible bag. "Funda" is used only when you are referring to a cover made particularly for an object (p.e. a camera, a mobile phone, and the like)
Also you can be more specific by translating it as "Bolsa de película de plástico".
Since I'm Mexican and just for the record, "Méjico" is only used in Spain and "México" is correct way to write it in Mexico an all over Latin-America.

Further, I'm including a Mexican website about packings and using "Bolsa de plástico"

Hope it helps.
Salvador
Selected response from:

Salvador Munguía
Grading comment
Muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabolsa de plástico
Salvador Munguía
nabolsa de plástico
Salvador Munguía
naYo te sugiero "funda de plástico"
Clara Albornoz


  

Answers


3 mins
Yo te sugiero "funda de plástico"


Explanation:
basada en Collins Cobuild, ante la duda, fijate alli!
saludos


    Collins Cobuild, Spanish Language, editon 2.000
    5 years Teaching english
Clara Albornoz
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
bolsa de plástico


Explanation:
In Mexico "bolsa" is widely used for an ordinary plastic bag or any kind of flexible bag. "Funda" is used only when you are referring to a cover made particularly for an object (p.e. a camera, a mobile phone, and the like)
Also you can be more specific by translating it as "Bolsa de película de plástico".
Since I'm Mexican and just for the record, "Méjico" is only used in Spain and "México" is correct way to write it in Mexico an all over Latin-America.

Further, I'm including a Mexican website about packings and using "Bolsa de plástico"

Hope it helps.
Salvador


    Reference: http://www.pecnet.com.mx/tecnomaq/bolseo.html
Salvador Munguía
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Muchísimas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxOso: Excellent answer!! ¶:^)
3 hrs

Claudia Berison: Agree
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
bolsa de plástico


Explanation:
In Mexico "bolsa" is widely used for an ordinary plastic bag or any kind of flexible bag. "Funda" is used only when you are referring to a cover made particularly for an object (p.e. a camera, a mobile phone, and the like)
Also you can be more specific by translating it as "Bolsa de película de plástico".
Since I'm Mexican and just for the record, "Méjico" is only used in Spain and "México" is the correct way to write it in Mexico an all over Latin-America.

Further, I'm including a Mexican website about packings and using "Bolsa de plástico"

Hope it helps.
Salvador


    Reference: http://www.pecnet.com.mx/tecnomaq/bolseo.html
Salvador Munguía
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search