Spanish translation: "baños de repostería compuestos"
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I agree with "alank's" explanation of the meaning but I sincerely believe that in your context, "capa" or "baño" would be nouns that are more correct in Spanish. At least that would be the case in Mexico, though I cant speak for every Hispanic country.
Hope this helps:-)
24 years living in Mexico = experience.
Terry Burgess Mexico Local time: 08:28 Native speaker of: English PRO pts in pair: 3315
Explanation: I really don´t know what a compound covering is, I would not translate it as compuesta without being sure that it means something to the target reader.
I would (cowardly?) undertranslate.
Aurora Humarán Argentina Local time: 11:28 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 524