KudoZ home » English to Spanish » Other

cc.

Spanish translation: cc

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cc
Spanish translation:cc
Entered by: Cecilia Coopman, M.A. in Translation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 Jun 28, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: cc.
Al final de una carta cuando la carta va con copia a otra persona. En ingles se pone:
cc. y en español?
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 05:55
cc.
Explanation:
Se pone lo mismo. Quiere decir "con copia".
Selected response from:

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 18:55
Grading comment
Thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2cc.
Mauricio López Langenbach
naCC:
Katrin Zinsmeister
nacon copia
Ana Fernandez Presa
nacc.=copia carbónxxxOso
nacon copiapratima


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +2
cc.


Explanation:
Se pone lo mismo. Quiere decir "con copia".

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Romero
12 mins

agree  Claudia Berison
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
con copia


Explanation:
En el pasado, con las máquinas de escribir, se utilizaba cc para indicar copia carbón. Ahora ha cambiado su significado a "con copia".

pratima
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
cc.=copia carbón


Explanation:
El origen de la abreviatura cc. viene de 'carbon copy' de los "tiempos remotos" cuando se usaban las copias en papel carbón. En español se dejan las mismas iniciales, como ya lo dijo Mauricio y tanto en mi trabajo como en otros documentos escritos he notado que muchas personas han optado por quitarle una de las 2 'c' a dicha abreviatura; me imagino que la 'c' que correspondía al "carbón". Sin embargo no podría asegurar si esta moda reciente es algo aceptado o no oficialmente.

Mucha suerte y saludos de Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
con copia


Explanation:
Sólo para confirmar lo que dice oso y todos lso demás compañeros. Viene de "charbon copy"

Ana Fernandez Presa
Spain
Local time: 06:55
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
CC:


Explanation:
Correcta las explicaciones de los demás, sólo que en castellano se ponen tanto el destinatario principal como el de copia antes del texto y no al final y se escribe con mayúsculas y :
Para el destinatario principal se usa A: o también TO: (dependencia cultural..)

Katrin Zinsmeister
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search