KudoZ home » English to Spanish » Other

Chapel of Rest

Spanish translation: Capilla funeraria (capilla ardiente o velatorio)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Chapel of Rest
Spanish translation:Capilla funeraria (capilla ardiente o velatorio)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Jul 2, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Chapel of Rest
Contact a funeral director. Decide if you want the body to be taken to the funeral director's Chapel of Rest.

Anyone knows the exact translation in Spanish? Capilla de Descanso? Capilla Funeraria, alguna otra alternativa?
Maria
Local time: 01:18
CAPILLA FUNERARIA o VELATORIO
Explanation:
Yo pondría cualquiera de los 2.
Saludos:-)
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 01:18
Grading comment
Thanks, Terry and to everyone who took the time to answer.
Saludos. Maria ;O)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1CAPILLA FUNERARIA o VELATORIO
Terry Burgess
na +1Oops... quise decir "ardiente" (lapsus calami debido a la hora...)
flaviofbg
nacapilla aridente
flaviofbg
nacapilla mortuoria
Mauricio López Langenbach


  

Answers


8 mins
capilla aridente


Explanation:
Es muy usada como colocación, hablando de la capilla donde "descansan" los restos de X Y Z etc etc etc ...

Muchísimos ejemplos en el enlace de Google aquí abajo.

Espero haber sido de ayuda!

Suerte, Flavio


    Reference: http://www.google.com/search?q=capilla+ardiente&hl=en&safe=o...
flaviofbg
Spain
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +1
Oops... quise decir "ardiente" (lapsus calami debido a la hora...)


Explanation:
Perdón :)

flaviofbg
Spain
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pilar T. Bayle
10 hrs
  -> Gracias Pilar :)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
capilla mortuoria


Explanation:
Es lo que he escuchado.


    Reference: http://www.el-mundo.es/2000/11/25/espana/25N0029.html
    Reference: http://www.iglesia.cl/melipilla/catedral/construye.html
Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +1
CAPILLA FUNERARIA o VELATORIO


Explanation:
Yo pondría cualquiera de los 2.
Saludos:-)
terry


    Oxford Superlex +Exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 01:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Thanks, Terry and to everyone who took the time to answer.
Saludos. Maria ;O)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène Lévesque: Forever your fan, Terry.
3 hrs
  -> Thanks dear:-) I only just now found your opinion!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search