KudoZ home » English to Spanish » Other

to bear to each other

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:56 Jul 4, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: to bear to each other
to bear to each other in the latest Agreement
kyliee
Advertisement


Summary of answers provided
nasoportarse mutuamentexxxrolave
naHablar, conversar, comunicarse
Bertha S. Deffenbaugh
naVer explicación
Raimundo
naacercarse / acercar las respectivas posiciones
Katrin Zinsmeister
nadarse mutuo soporte???Aurora Humarán


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr
darse mutuo soporte???


Explanation:
No lo encuentro en ningún diccionario pero, es lo único que se me ocurre.
saludos,aurora


    experiencia
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
acercarse / acercar las respectivas posiciones


Explanation:
I think that fits much better in the context of an Agreement.

See Simon&Schuster's
bear v.i. 1. dirigirse, encaminarse 2.mover, pasar (en cierta dirección)


Katrin Zinsmeister
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Ver explicación


Explanation:
Me temo que la cosa no es tan romántica y se está tirando un matrimonio los trastos a la cabeza.

Bear tiene el significado de "aguantar", "soportar", "resistir", etc. (ver Oxford Dictionary)

Me parece a mí que lo que dicen es que se "aguanten" o soporten (bear) "mutuamente" (to each other). O en plan fino: "Tolerancia mutua"

to bear to each other in the latest Agreement: "Tolerancia mutua en el último acuerdo"

En el texto me parece que dice "To bear what to each other?" o en román paladino: ¿Aguantar el qué uno al otro?.
Me temo que ese matrimonio se aguanta poco.

Yo llevo 25 años de "bear to each other"; más bien del "other" to "me" y parece que eso funciona

Un abrazo



Raimundo
Local time: 00:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Hablar, conversar, comunicarse


Explanation:
Bear to each other also has this meaning.

They have to bear to each other= they have to talk.

I don't know whether this fits your text.

Regards,:)

BSD



Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 17:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
soportarse mutuamente


Explanation:

me parece lo mas acertado


    Renato
xxxrolave
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search