KudoZ home » English to Spanish » Other

associate's degree

Spanish translation: Diploma de técnico superior

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:29 Jul 11, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: associate's degree
Indicate the highest level of education you have completed:
High school diploma
College degree
Graduate degree
ASSOCIATE'S DEGREE or technical certificate

Is an associate's degree what you receive after completing a junior college? What would the equivalent be in Spanish? Thanks.
Maria Paz
Spanish translation:Diploma de técnico superior
Explanation:
Associate's degree: A degree traditionally awarded by community or junior colleges after two years of residential study, or completion of 60 to 64 semester hours.

http://www.thinkcollegeearly.org/opendoor/glossary.htm

La descripción previa pertenece al "Tecnico superior", es decir que tiene estudios superiores pero no tiene el grado de licenciado.

A diferencia del Bachelor Degree que es otorgado cuando el alumno estudia 4 años por lo meno, a lo que le decimos en español "licenciado".

Selected response from:

Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 23:07
Grading comment
Mil gracias a todos, debido a que lo que estoy traduciendo va dirigido al español en general pienso que la contribución de Centos es la más adecuada. Alfonso, yo también he visto título asociado pero únicamente cuando va dirigido al español que se habla comúnmente en USA. Tengan todos un buen día :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natítulo asociado, grado asociadoAlfonso Romero
naMe olvide...
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
naDiploma de técnico superior
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
na...
jmartin
naOrdinary degree
jgal


  

Answers


57 mins
Ordinary degree


Explanation:
an 'associate's degree' is the American equivalent of a British 'ordinary degree', i.e. without honours!

I'm not sure there IS a Spanish equivalent...

jgal
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
...


Explanation:
Dear María,

An associate's degree is a two years university/college level degree.

After finishing high school (the equivalent in Spain would be BUP and COU), students enter the university/college for an associate's degree (two years degree) or for a bachelor's degree (four years degree).

Actually, we have a similar system in Spain at the university level (three years of university studies for Carreras Técnicas o Diplomaturas, and four or five or even more years for Carreras Superiores or Licenciaturas).

Now, about what would be the equivalent in Spain, it is a bit difficult to asses. However, the closest to it that we have in Spain would be the Carrera Técnica o Diplomatura, but this has one more year than the American counterpart.

Regards,

José M. Martín



jmartin
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Diploma de técnico superior


Explanation:
Associate's degree: A degree traditionally awarded by community or junior colleges after two years of residential study, or completion of 60 to 64 semester hours.

http://www.thinkcollegeearly.org/opendoor/glossary.htm

La descripción previa pertenece al "Tecnico superior", es decir que tiene estudios superiores pero no tiene el grado de licenciado.

A diferencia del Bachelor Degree que es otorgado cuando el alumno estudia 4 años por lo meno, a lo que le decimos en español "licenciado".




    Native Spanish Speaker
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Grading comment
Mil gracias a todos, debido a que lo que estoy traduciendo va dirigido al español en general pienso que la contribución de Centos es la más adecuada. Alfonso, yo también he visto título asociado pero únicamente cuando va dirigido al español que se habla comúnmente en USA. Tengan todos un buen día :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Me olvide...


Explanation:
Quizás te aconsejaría después de la traducción colocar el término en inglés para que sea claro que se basa en el sistema estadounidense. Recuerda que cada país tiene su propio sistema.

Sin lugar a dudas creo que "diploma de técnico superior" es muy cercano al original.

Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 23:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
título asociado, grado asociado


Explanation:
I´ve seen this translation before on US government documents and on Universities applications.

Hope it helps


    Reference: http://www.immigralaw.com/espanol/h1bform.shtml
    Reference: http://www.educationguide-usa.com/lsg/visa.htm
Alfonso Romero
Mexico
Local time: 17:07
PRO pts in pair: 103
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search