Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
here you have some more possibility. Hasta Luego has the sense of "see you later", I usually say that instead of Adiós, because I feel Adiós is just "too definitive" IMHO. In Spain "Chao" (originally Ciao in Italian) is really getting fashionable as a way of saying "Goodbye!", I usually say it and everyone understands it. Is this the same in Latin America, Bea, Bertha, Terry? I think you can use it without problems. "Nos vemos" is good too, implying you are going to see the person again, and it is very friendly.
Best wishes and good luck!
Translation Student in Spain (UJI)
flaviofbg Spain Local time: 03:32 Native speaker of: Italian, Spanish PRO pts in pair: 121
Explanation: Good-bye escrito así en todos los diccionario inglés/español y también demostrado como acceptado, (goodby) creo es el mismo "adiós" usado lo mismo en España, Mejico, America-Latina y el Caribe