KudoZ home » English to Spanish » Other

substantive procedural due process

Spanish translation: un trato justo en cualquier procedimiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:02 Aug 7, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: substantive procedural due process
afford students substantive procedural due process.

This question is in the glossary but it's a little hard to understand. I would like your opinion of a more simple way of translating it.
Can you tell me if I translate it:

proporcionar a los estudiantes el debido proceso correspondiente.

Proporcionar a los estudiantes las garantias sustantivas y procesales?

I would appreciate any advice you can give me.
Thanks!
Monica
Spanish translation:un trato justo en cualquier procedimiento
Explanation:
En mi opinión, "garantías sustantivas y procesales" corresponde a terminología legal, aplicable en procesos civiles o penales, pero no en el decálogo de una escuela. En esta nueva opción que te propongo, por simplificar, he omitido la traducción de "substantive" que yo lo entiendo aquí como considerable, amplio; pero en español yo creo que trato justo es trato justo: si mengua la justicia en el trato, éste deja de ser justo.

En fin, quizá otros traductores tienen otras ideas sobre esto. Espera que te sirva mi aportación. Soy español nativo.

Un saludo.
Selected response from:

HANRATH
Spain
Local time: 01:29
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naun trato justo en cualquier procedimiento
HANRATH


  

Answers


28 mins
un trato justo en cualquier procedimiento


Explanation:
En mi opinión, "garantías sustantivas y procesales" corresponde a terminología legal, aplicable en procesos civiles o penales, pero no en el decálogo de una escuela. En esta nueva opción que te propongo, por simplificar, he omitido la traducción de "substantive" que yo lo entiendo aquí como considerable, amplio; pero en español yo creo que trato justo es trato justo: si mengua la justicia en el trato, éste deja de ser justo.

En fin, quizá otros traductores tienen otras ideas sobre esto. Espera que te sirva mi aportación. Soy español nativo.

Un saludo.

HANRATH
Spain
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 1262
Grading comment
Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search