He encouraged me to ...

Spanish translation: Suggestion:

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

19:55 Aug 14, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: He encouraged me to ...
stand up and say enough is enough.

Hay alguna expresión para traducir esta frase?
Alejandra
Spanish translation:Suggestion:
Explanation:
Me alentó a...

levantarme y decir ¡basta!.

I'm a Spanish native speaking University translator.
Selected response from:

mónica alfonso
Local time: 17:49
Grading comment
Gracias por tu sugerencia!
Gracias también a Flavio, Camara y Angelote. Todas las respuestas eran muy parecidas y ojalá pudiera otorgarles puntos a todas...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2Me alentó
Camara
na +1Me animó a levantarme /me dio ánimos para levantarme...
Flavio Ferri-Benedetti
naSuggestion:
mónica alfonso
naSee translation below
AngelaMR


  

Answers


26 mins
See translation below


Explanation:
Yo diría:

El me inspiró a defenderme y a decir que ya basta...

Es como yo lo traduciría, pero el castellano no es mi lengua materna, así que otra person sabrá si existe alguna expresión/frase hecha que puedes usar.

Suerte! :)

AngelaMR
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +2
Me alentó


Explanation:
Dos propuestas:

"Me alentó a ponerme de pie y decir:¡Hasta aquí!

"Me alentó a ponerme de pie y decir:¡Es suficiente!



Camara
United States
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Valls: Alentar or animar better than inspiró...
9 hrs
  -> Your comments are appreciated Sylvia, I learn from all of you everyday. Thanks!

agree  bea0: Totalmente de acuerdo con "alentar".
3 days 7 hrs
  -> gracias por sus opiniones
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
Me animó a levantarme /me dio ánimos para levantarme...


Explanation:
y para darme cuenta de qué ya era bastante.

Hola Alejandra!

Yo lo traduciría así, me parece bastante natural. Todas las demás propuestas están muy bien también, sólo es un consejo.

Cuidado también con "stand up"...en un contexto informal también podría ser "dejar plantado al novio" o "dar plantón" :)

Quién sabe :)

Saludossssssssss, Flavio

Flavio Ferri-Benedetti
Spain
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Valls: OK too...
4 hrs
  -> Thanks Sylvia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Suggestion:


Explanation:
Me alentó a...

levantarme y decir ¡basta!.

I'm a Spanish native speaking University translator.

mónica alfonso
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1657
Grading comment
Gracias por tu sugerencia!
Gracias también a Flavio, Camara y Angelote. Todas las respuestas eran muy parecidas y ojalá pudiera otorgarles puntos a todas...
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search