KudoZ home » English to Spanish » Other

Translation rules

Spanish translation: comment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:04 Aug 20, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Translation rules
H.N.C in Business Studies

H.N.C stands for Higher National Certificate. My question is: what is the best way to translate this to Spanish? taking into account that I need the person who reads the text understands what HNC is? In option A, I translated literally what HNC stands for. And in option B, I explained what HNC is. Or any other suggetions?

H.N.C (Certificado Nacional Superior) en ....
H.N.C (título académico para disciplinas técnicas) en...
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 14:22
Spanish translation:comment
Explanation:
Hola, Cecilia
Yo pondría ambas:
H.N.C (siglas en inglés de Certificado Nacional Superior, título académico ...), y aclararía si se trata de universidad, nivel terciario no universitario, o lo que fuera.
No sugiero usar ningún título específico, porque como dice el colega, en cada país hispanohablante se entiende algo distinto. (Mira, en Argentina hay "Licenciaturas" que son títulos de grado y otras de posgrado!)

Espero que te sirva, un abrazo,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 11:22
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4comment
Patricia Lutteral
naLicenciado o Graduado en Ciencias Empresariales, Idem en Administración y Dirección de Empresas
Egmont


  

Answers


30 mins
Licenciado o Graduado en Ciencias Empresariales, Idem en Administración y Dirección de Empresas


Explanation:
Suele ser el equivalente español, aunque hay otras expresiones según los distintos países de lengua española.


    Reference: http://www.yourdictionary.com
    Reference: http://www.britannica.com
Egmont
Spain
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +4
comment


Explanation:
Hola, Cecilia
Yo pondría ambas:
H.N.C (siglas en inglés de Certificado Nacional Superior, título académico ...), y aclararía si se trata de universidad, nivel terciario no universitario, o lo que fuera.
No sugiero usar ningún título específico, porque como dice el colega, en cada país hispanohablante se entiende algo distinto. (Mira, en Argentina hay "Licenciaturas" que son títulos de grado y otras de posgrado!)

Espero que te sirva, un abrazo,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 11:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDel01
12 mins

agree  xxxdimples
1 hr

agree  Terry Burgess
1 hr

agree  Ana Segura
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search