KudoZ home » English to Spanish » Other

impose on

Spanish translation: Obligar, forzar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Impose on
Spanish translation:Obligar, forzar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:43 Aug 24, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: impose on
I don´t want you to feel I am imposing on you
Oliva
no quiero que sientas que trato de imponerte mi voluntad
Explanation:
O no quiero que sientas (sienta if it the formal form should be used) que le estoy obligando (a hacer algo).
Hope it helps. Un saludo. :-)
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 08:53
Grading comment
Gracias, creo que la traducción es más correcta. Por el contexto esa era mi primera traducción, pero a veces un mismo verbo tiene muchas posibles traducciones al español, así que resulta dificil acertar con la buena. Muchisimas gracias y buenas noches Leila. Un saludo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nano quiero que sientas que trato de imponerte mi voluntad
Leliadoura
nano quiero que sientas que te molestoPaul Stevens


  

Answers


6 mins
no quiero que sientas que te molesto


Explanation:
If it is not a friend or relation, the "usted" form would obviously need to be used.

Paul Stevens
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 31
Grading comment
I think the verb "molestar" is not adequate. It is a friend
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I think the verb "molestar" is not adequate. It is a friend

25 mins
no quiero que sientas que trato de imponerte mi voluntad


Explanation:
O no quiero que sientas (sienta if it the formal form should be used) que le estoy obligando (a hacer algo).
Hope it helps. Un saludo. :-)

Leliadoura
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Gracias, creo que la traducción es más correcta. Por el contexto esa era mi primera traducción, pero a veces un mismo verbo tiene muchas posibles traducciones al español, así que resulta dificil acertar con la buena. Muchisimas gracias y buenas noches Leila. Un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search