KudoZ home » English to Spanish » Other

encumbing firms/companies

Spanish translation: empresas monopolizantes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:encumbing firms/companies
Spanish translation:empresas monopolizantes
Entered by: Alejandra Villarroel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:33 Jul 30, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: encumbing firms/companies
"A number of countries have found it necessary to re-structure their encumbing generating firms to create effectively competitive generation markets"
Context: Deregulation of utilities in the US.
Help!!!
:O)
Alejandra Villarroel
Chile
Local time: 03:40
empresas monopolizantes
Explanation:
this gobbley-gook simply refers to de-monopolizing perticular businesses...........hopes this helps you out! Suerte!
Selected response from:

Megdalina
Grading comment
It fits perfectly with the rest of the document and the context.
You are a GOD!
Thanks a lot :O))
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Ramón Solá
naempresas monopolizantesMegdalina
natop heavyNNieto
nasee below (hope it helps!!!)Jaime Backal


  

Answers


2 hrs
see below (hope it helps!!!)


Explanation:
In Literature, the term encumbing means suffocating, all embracing, as in the encumbing earth that surrounded it. In your context, I would think that encumbing generating firms means very top heavy,expensive generating firms, as opposed to....effectively competitive markets, etc. I would translate it as empresas generadoras hinchadas, con costos muy elevados, etc. somewhere aroud that idea. Happy xlating!!

Jaime Backal
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
top heavy


Explanation:
encumber is to burden.
This seems also implied by the term "re-structure .." These seems to operations which are very costly yet are marginal to the company's profitability.


    Oxford Dictionary Spanish-English
NNieto
United States
Local time: 22:40
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
empresas monopolizantes


Explanation:
this gobbley-gook simply refers to de-monopolizing perticular businesses...........hopes this helps you out! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Grading comment
It fits perfectly with the rest of the document and the context.
You are a GOD!
Thanks a lot :O))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below


Explanation:
...necesario restructurar las empresas que causan muchos gastos a fin de crear mercados que generen una competitividad eficaz...

Ramón Solá
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search