KudoZ home » English to Spanish » Other

"flop effect"

Spanish translation: Efecto iridescente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:01 Aug 28, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: "flop effect"
"The car is painted in Laser Blue,an exclusive livery featuring a so-called “flop effect ”,whereby the colour nuance shimmers and changes with lighting conditions"

Gracias!
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 17:13
Spanish translation:Efecto iridescente
Explanation:
o algo así is the first thing that comes to mind, but I think they've given you enough of a definition/description so that you, as a native speaker of Spanish, can come up with something better. It seems to be not a standard term sino invented by them, as evidenced by "so-called" and the quote marks. Also, it's a pretty stupid name, given the colloquial meaning of "flop" as "failure" or "to fail". I'd've said "flip". If you can see what they mean, just think of how you'd describe that.
Selected response from:

xxxJon Zuber
Grading comment
Thnxs!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na...iridiscencia/opalescencia/efecto holográfico...|
Ramón Solá
naEfecto iridescentexxxJon Zuber


  

Answers


58 mins
Efecto iridescente


Explanation:
o algo así is the first thing that comes to mind, but I think they've given you enough of a definition/description so that you, as a native speaker of Spanish, can come up with something better. It seems to be not a standard term sino invented by them, as evidenced by "so-called" and the quote marks. Also, it's a pretty stupid name, given the colloquial meaning of "flop" as "failure" or "to fail". I'd've said "flip". If you can see what they mean, just think of how you'd describe that.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 83
Grading comment
Thnxs!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
...iridiscencia/opalescencia/efecto holográfico...|


Explanation:
Personal experience...

Ramón Solá
Local time: 10:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search