https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/83725-beautiful-bird.html

beautiful bird

Spanish translation: estás preciosa

14:32 Sep 6, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: beautiful bird
You look like a beautiful bird.
Dave
Spanish translation:estás preciosa
Explanation:
for instance. Please, if it's going to be used with someone don't do it literally ("pareces un pájaro bonito", "pareces una pájara bonita"). Sweet though, luck :-)
Selected response from:

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 15:42
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +11estás preciosa
Paul Roige (X)
na +3pájaro hermoso/ave preciosa
Oso (X)
na +3hermosa como un ave
Cecilia Gowar
na +2te ves muy bella, te ves hermosa
Elinor Thomas
na -1¡qué flamenca eres! o que guapa eres
yolanda Speece


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +3
pájaro hermoso/ave preciosa


Explanation:
hermoso, bonito, precioso, lindo

Son algunas opciones.

Suerte y saludos Dave!
Oso ¶:^)

Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lafuente: never heard this expression before. Does he want to put her in a cage? or maybe she is just too colorful!! God knows...
4 hrs
  -> ¶:^)

agree  Genio: No existe una mejor traducción - Felicidades Oso
8 hrs
  -> ¡Gracias Genio! ¡Un abrazo! ¶:^)

agree  Camara: Hey, familiar with the birds and the bees? Pajarito, term I use with my beau.
21 hrs
  -> That's cute! ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +11
estás preciosa


Explanation:
for instance. Please, if it's going to be used with someone don't do it literally ("pareces un pájaro bonito", "pareces una pájara bonita"). Sweet though, luck :-)

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elinor Thomas
0 min

agree  Ariadna Castillo González
8 mins

agree  adradas: I like it!
10 mins

agree  olv10siq
36 mins

agree  Oso (X): ¶:^)
49 mins

agree  Patricia Lutteral
1 hr

agree  Andrea Bullrich
4 hrs

agree  Fernando Muela Sopeña
8 hrs

agree  Genio: Correcto - visto de así, es la mejor forma
8 hrs

agree  Ana Juliá
19 hrs

agree  HANRATH: Excelente.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +2
te ves muy bella, te ves hermosa


Explanation:
could be other options.
Roigé is right. Please don't use a literal translation. A woman could take it veeeeeeery wrong! :-))

HTH :-)

Elinor Thomas
Local time: 10:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Roige (X): especially if one forgets to say the last word!
13 mins
  -> jajajaaa :-))

agree  Andrea Bullrich: "Flor de pajarraco", por ejemplo, no sería bien recibido... : )
4 hrs
  -> Exacto. :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs peer agreement (net): +3
hermosa como un ave


Explanation:
Creo que sería necesario tener más contexto, para ver el estilo. Ésta es una opción. Puede haber otras, como las ya propuestas o "bella como un pájaro".
Creo que habría que mantener la palabra "bird" --no es una expresión habitual, de modo que por algo está-- aunque a veces en castellano suena mejor cambiando un poco la sintaxis...
Hope it helps!


    experience (Spanish speaker living in England)
Cecilia Gowar
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1732

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: I'd also need to see the card. Without it, it doesn't sound so good in English either...
3 hrs
  -> True! Makes me think of Darcy Busell in The Firebird role.

agree  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington: De acuerdo, se necesita más contexto. Esta parece una buena opción
6 hrs

agree  Ana Juliá
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs peer agreement (net): -1
¡qué flamenca eres! o que guapa eres


Explanation:
it is a simile and sometimes with similes you are speaking figuratively!

yolanda Speece
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 555

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington: You would need more context. Your expressions seem very local, I´ve never heard that "flamenca" bit...
1 hr
  -> "Flamenca" is a term used in Spain. It means beautiful. The word was used in the movie High Heels.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: