KudoZ home » English to Spanish » Other

Keystroke

Spanish translation: pulsación de tecla

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:28 Sep 11, 2001
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: Keystroke
Conmocionado como estoy por lo que veo y no creo en las noticias, necesito al mismo tiempo ayuda para terminar esta traducción. Se trata de un glosario, y la definición es la sgte.:

"Often used as a measure of line or page length in defining the size of a translation job. Includes all visible characters as well as spaces and line breaks/paragraph marks. (See also standard line and standard page.)"

Gracias!
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 01:23
Spanish translation:pulsación de tecla
Explanation:
commonly known as pulsación ( 120 pulsaciones por minuto, por ejemplo)
Selected response from:

mjnmc
Local time: 01:23
Grading comment
Muchas gracias a todos! Y Oso, sinceramente espero que tu hermano esté bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3pulsación de teclamjnmc
5caracteresLafuente
5golpe de tecla o tecleoxxxOso


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
pulsación de tecla


Explanation:
commonly known as pulsación ( 120 pulsaciones por minuto, por ejemplo)


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl
mjnmc
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 109
Grading comment
Muchas gracias a todos! Y Oso, sinceramente espero que tu hermano esté bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Asis: Esta situación parece irreal. Respecto a tu consulta, en español de España suena mejor pulsación.
38 mins

agree  Genevieve Tournebize
1 hr

agree  boni: Sí, normalmente en España se dice simplemente "pulsación". Y lo peor es que no, no es irreal.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
golpe de tecla o tecleo


Explanation:
David,
Comparto tu conmoción. ¡Que manera de empezar el día!
Aquí te envío otras opciones más para que termines con tu traducción.

¡Buena suerte y saludos afectuosos de Oso ¶:^)!

keystroke, golpe (m) de tecla, tecleo (m), pulsación (f) de una tecla. ...
www.telefonica.es/fat/lexk.html


    anotada arriba
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
caracteres


Explanation:
In Mexico, we know this as caracteres.
(without an (´) OK ? )

Hope it helps,



Lafuente
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search