KudoZ home » English to Spanish » Other

follow the pack / grip

Spanish translation: grip = tramoyista

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:44 Aug 7, 2000
English to Spanish translations [PRO]
English term or phrase: follow the pack / grip
Hola.
Estoy traduciendo unos diálogos al castellano y agradecería que me ayudaran con esta frase: "All anyone ever does in this business is FOLLOW THE PACK". También, no recuerdo ni encuentro el nombre en castellano para "grip", en el contexto de cine... "a member of a film crew who adjusts sets and props".
¡¡Gracias a todos por su ayuda!!

Susana
xxxmys
Spanish translation:grip = tramoyista
Explanation:
The other answers are on target on the first term; however, for grip I found "tramoyista" segun un diccionario de terminos de cine que te indico mas abajo

best boy grip = tramoyista
dolly grip - tramoyista de dolly
grip=tramoyista
Selected response from:

Maria
Local time: 15:40
Grading comment
Todos fueron de gran ayuda, pero tuve que elegir sólo uno... ¡gracias a todos por la colaboración!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nagrip = tramoyista
Maria
naser un seguidor grip (se dice lo mismo, tomado de la cine Americana)Megdalina
nasee below
Gonzalo Tutusaus
naVer abajo, por favorRaúl Valenzuela
naSee below
Baruch Avidar


  

Answers


50 mins
See below


Explanation:
folow the pack : seguir al reban~o

grip : aferrador


    Reference: http://www.babylon.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
Ver abajo, por favor


Explanation:
1,. "Follow the pack" - "Seguir al líder".
2.- Grip - Lo puedes traducir como escenografía.

Espero que sea de ayuda. Suerte!

Raúl Valenzuela
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
A possible translation for "follow the pack" could be "seguir la corriente", o "seguir al rebaño".

According to the dicc. of Alcaraz Varó/Hughes of marketing and media, "grip" is: (ayudante de cámara, maquinista; es el encargado del equipo de mantenimiento en el plató).

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yvette Camou
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
ser un seguidor grip (se dice lo mismo, tomado de la cine Americana)


Explanation:
Ojala que te sirva! Suerte!

Megdalina
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
grip = tramoyista


Explanation:
The other answers are on target on the first term; however, for grip I found "tramoyista" segun un diccionario de terminos de cine que te indico mas abajo

best boy grip = tramoyista
dolly grip - tramoyista de dolly
grip=tramoyista


    Reference: http://www.userpage.zedat.fu-berlin.del/~oheiabbd/cgi/mterms...
Maria
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Grading comment
Todos fueron de gran ayuda, pero tuve que elegir sólo uno... ¡gracias a todos por la colaboración!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search