KudoZ home » English to Spanish » Other

unless otherwise indicated

Spanish translation: salvo que se indique lo contrario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unless otherwise indicated
Spanish translation:salvo que se indique lo contrario
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:12 Sep 18, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: unless otherwise indicated
All prices include shipping and handling costs, unless otherwise indicated.

Gracias.
Lali
salvo que se indique lo contrario.
Explanation:
Es una frase muy utilizada en textos comerciales.

Todos los precios incluyen los gastos de envío y manipulación, salvo que se indique lo contrario.

Propia experiencia.

Saludos,
Mireia
Selected response from:

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 02:37
Grading comment
Muchas gracias. Necesitaba precisamente una frace generalmente utilizada en este caso.
En mi pregunta anterior (Purchase Assistance) olvidé de indicar que aquí se puede enviar e-mail tanto con la demanda de compra, como hacer cualquier pregunta relacionada con la compra (posibilidad de rebajas, modo del pago, etc.) Ahora no sé si "Servicio de compra" refleja bien el sentido del servicio.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4salvo que se indique lo contrario.
Mireia Oliva Solé


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
salvo que se indique lo contrario.


Explanation:
Es una frase muy utilizada en textos comerciales.

Todos los precios incluyen los gastos de envío y manipulación, salvo que se indique lo contrario.

Propia experiencia.

Saludos,
Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 508
Grading comment
Muchas gracias. Necesitaba precisamente una frace generalmente utilizada en este caso.
En mi pregunta anterior (Purchase Assistance) olvidé de indicar que aquí se puede enviar e-mail tanto con la demanda de compra, como hacer cualquier pregunta relacionada con la compra (posibilidad de rebajas, modo del pago, etc.) Ahora no sé si "Servicio de compra" refleja bien el sentido del servicio.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search